Эротические рассказы

The Knickerbocker, or New-York Monthly Magazine, January 1844. VariousЧитать онлайн книгу.

The Knickerbocker, or New-York Monthly Magazine, January 1844 - Various


Скачать книгу
involves no possible interruption of another’s tastes; no outbreak upon the quiet stillness of the day; no intrusion on ‘the ear of night;’ nor yet any expression, that by pouring abroad the sensations, might diminish the deep earnestness of the soul; which, all sight, all ear, becomes the Recipient. The enjoyment of colour is the Spirit within us listening to the language of God! to the mute expression of His unspeakable Love! Colour—the conception He hath chosen for His bow of promise in the Heavens! by which He decorates the Earth, and tells of Himself in the ocean, and in the sky, and by which He restoreth the Soul of man!

      And in that state of celestial existence which attends the redeemed Soul disenthralled from ‘the body of this death,’ is it to be doubted, that among the joys that ‘the eye hath never seen, nor the heart conceived,’ there exist colours beautiful beyond all earthly wealth of imagination; beyond the poet’s fancy and the painter’s dream? There where the pure gold of which the city is constructed, is transparent as glass, and each gate is one pearl, and the very foundations of the walls are of jasper, and chalcedony, sapphire, emerald, ruby, amethyst and topaz; and the glory of God is the light that lightens it!

      But it is not to another world that the joys of colour are postponed, nor even to another climate that we need look for the precious satisfaction that they impart. We have not the carpets of flowers of rainbow tints, that spread themselves over whole prairies of Texas and Mexico, but what a gem upon the bosom of Earth when it is unexpectedly found among us is the blue campanula! And the small white lily of the valley, sheltered and concealed in its green leaves like a hidden tear of Joy, and almost as rare! And the bright and graceful lobelia cardinalis that loves the neighbourhood of the still waters. And the fringed gentian of a tint so cerulean that our true poet derives it from the firmament; as his own spirit, if left to approach its kindred element, might claim affinity with the overshadowing expanse of celestial life!3

      I speak not to thee of the gorgeous sunsets and of those piles of massy clouds of living and ever-varying colours on which the Day pillows himself to rest in a luxurious repose; but open thine heart upon the Eastern bank of the Hudson at the grey of morning, and look with the Sun upon the opposite shore; and as the mists arise and are dispelled from before thee, there shall come change after change of colour neutral and calm and slowly warming into beauty, until a violet haze shall rest upon the hill-tops and the cliffs that might outvie the golden haze of Italy, and that shall raise thy thoughts in silent thankfulness, and educate thee to enjoy the untold treasuries of colour that glow in upper Heaven; and hope shall spring forth renewed within thee; and sorrow shall fade from thy widowed, or thy childless heart; the peace which passeth understanding shall come over thee; and God even thine own God shall bless thee; and to thine eyes, now opened to the wonders of His goodness, all the ends of the Earth shall shew forth

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      1

      Heures, prayers.

      2

      Float.

      3

      This allusion is to Byrant’s lines ‘To the Fringed Gentian,’ a poem so replete with truth and beauty, that we cannot resist the inclination to quote it here.

Ed. Knickerbocker.

      Thou blossom bright with autumn dew,

      And coloured with the heaven’s own blue.

      That openest, when the quiet light

      Succeeds the keen and frosty night.

      Thou comest not when violets lean

      O’er wandering brooks and springs unseen,

      Or columbines, in purple dressed,

      Nod o’er the ground-bird’s hidden nest.

      Thou waitest late, and com’st alone,

      When woods are bare and birds are flown,

      And frosts and shortening days portend

      The aged year is near his end.

      Then doth thy sweet and quiet eye

      Look through its fringes to the sky,

      Blue—blue—as if that sky let fall

      A flower from its cerulean wall.

      I would that thus, when I shall see

      The hour of death draw near to me,

      Hope, blossoming within my heart,

      May look to heaven as I depart.

/9j/4AAQSkZJRgABAQEASABIAAD/2wBDAAMCAgMCAgMDAwMEAwMEBQg

1

Heures, prayers.

2

Float.

3

This allusion is to Byrant’s lines ‘To the Fringed Gentian,’ a poem so replete with truth and beauty, that we cannot resist the inclination to quote it here.

Ed. Knickerbocker.Thou blossom bright with autumn dew,And coloured with the heaven’s own blue.That openest, when the quiet lightSucceeds the keen and frosty night.Thou comest not when violets leanO’er wandering brooks and springs unseen,Or columbines, in purple dressed,Nod o’er the ground-bird’s hidden nest.Thou waitest late, and com’st alone,When woods are bare and birds are flown,And frosts and shortening days portendThe aged year is near his end.Then doth thy sweet and quiet eyeLook through its fringes to the sky,Blue—blue—as if that sky let fallA flower from its cerulean wall.I would that thus, when I shall seeThe hour of death draw near to me,Hope, blossoming within my heart,May look to heaven as I depart.

Скачать книгу

<p>3</p>

This allusion is to Byrant’s lines ‘To the Fringed Gentian,’ a poem so replete with truth and beauty, that we cannot resist the inclination to quote it here.

Ed. Knickerbocker.Thou blossom bright with autumn dew,And coloured with the heaven’s own blue.That openest, when the quiet lightSucceeds the keen and frosty night.Thou comest not when violets leanO’er wandering brooks and springs unseen,Or columbines, in purple dressed,Nod o’er the ground-bird’s hidden nest.Thou waitest late, and com’st alone,When woods are bare and birds are flown,And frosts and shortening days portendThe aged year is near his end.Then doth thy sweet and quiet eyeLook through its fringes to the sky,Blue—blue—as if that sky let fallA flower from its cerulean wall.I would that thus, when I shall seeThe hour of death draw near to me,Hope, blossoming within my heart,May look to heaven as I depart.
Яндекс.Метрика