Le minotaure. La peste / Минотавр. Чума. Книга для чтения на французском языке. Альбер КамюЧитать онлайн книгу.
расстроиться (из-за поражения), не причиняя значительных повреждений
14
en manches de chemise – без пиджака, в рубашке ни один из пятисот присутствующих здесь человек не смог бы расстроиться (из-за поражения), не причиняя значительных повреждений
15
le puncheur – боксёр, обладающий сильным ударом
16
où les boxeurs auraient à vider une querelle personnelle, connue du public – где боксёры должны бы были положить конец личной распре
17
ces deux villes nord-africaines se seraient déjà saignées à blanc – эти два североафриканских города уже как-то обескровливали друг друга
18
l’usage du monde – знание света
19
une arcade sourcilière – надбровная дуга
20
Donne-lui de l’orge – Всыпь ему
21
un vainqueur aux points – победитель по очкам
22
un col-bleu – матрос
23
Anda! hombre! – (
24
un match nul – ничья
25
De monumets, Oran ne manque guère – Оран не испытывает недостатка в памятниках
26
à nœud papillon et à casque de liège blanc – в галстуке-бабочке и белом пробковом шлеме
27
lA’ngkor – Ангкор, руины древней столицы в Камбодже (IX–XIII в.)
28
la Tour de Babel – Вавилонская башня
29
Pâquerettes et boutons d’or – маргаритки и калужницы
30
Çakya-Mouni – принц Шакья-Муни Гаутама, легендарный основоположник буддизма
31
Il est midi, le jour lui-même est en balance – Полдень, сам день пребывает в нерешительности
32
un boulomane – любитель игры в шары
33
un mauvais plaisant – любитель глупых шуток
34
un regard appuyé – пристальный взгляд
35
mais j’ai cru qu’il y passait – но я думал, что он умер
36
l’huile camphrée – камфорное масло
37
rédiger une ordonnance – выписывать рецепт (на лекарство)
38
s’entr’aider
39
de long en large – взад и вперёд