Firefly. Чертов герой. Джеймс ЛавгроувЧитать онлайн книгу.
крупнокалиберная винтовка «Кэллахан» с автоблоком, которую он окрестил «Верой», и тяжелый револьвер калибра.38 в стиле оружия Гражданской войны, который Джейн взял с собой сейчас. Этот револьвер Джейн ласково называл «Бу». Прошмыгнув мимо Ривер, Джейн добрался до верхней части трапа «Серенити», где уже стояли Зои и Мэл.
– Не понимаю, почему вы двое так ненавидите День Альянса, – сказал он. – Если бы не война, мы бы тут не оказались.
Мэл промолчал. Объяснять Джейну, что такое ирония, – всё равно что учить рыбу лаять.
– Не подкачайте, парни! – весело крикнула с мостков Кейли – «солнышко» «Серенити», а также его удивительно талантливый инженер.
Вдруг глаза у нее полезли на лоб.
– Гоу ши! Сколько же на них предупреждающих наклеек!
– Ящики очень заняты, – сказала Ривер как бы между прочим.
Кейли бросила горестный взгляд на Мэла, затем на ящики, затем снова на него.
– Э-э… капитан?
– Положим этот порох в сухое прохладное место, и всё будет в порядке, ясно? – сказал Мэл.
Кейли кивнула и снова посмотрела на ящики. Мэлу показалось, что она пересчитывает наклейки и что результат ее совсем не радует.
Словно желая отвлечься, она повернулась к Ривер.
– Слушай, Ривер, мы с пастырем готовим на ужин запеканку. Поможешь нам?
– Ладно! – весело отозвалась Ривер и вприпрыжку побежала к ней вверх по лестнице. – Резать всё буду я.
Свои слова она подкрепила быстрыми рубящими движениями ладони.
– К ножам ее и близко не подпускайте, – предупредил Мэл Кейли, а затем сделал знак Джейну и Зои. – Эй, вы двое, труба зовет. У нас менее получаса на то, чтобы добраться до бара Таггарта. Шевелитесь.
– Приедем пораньше, тогда, может, успеем немного позабавиться, – сказал Джейн.
Мэл покачал головой.
– Знаю я, какие у тебя забавы, Джейн. Нет, так не пойдет. Мы там работать будем, а не бить людей.
– Ну хоть немножко!
– Не-а.
– О-о, – протянул Джейн, словно капризный ребенок. – И почему я вообще езжу с вами на эти дела?
– Потому что ты чертовски симпатичный.
Джейн нахмурился, пытаясь разгадать реплику Мэла. В конце концов, он решил, что капитан говорит от чистого сердца, и просиял:
– Ну да, я такой.
2
– Проклятый День Альянса, – пробурчала Зои.
День Альянса был особым праздником Персефоны – как День объединения, только местный. Он знаменовал собой подписание договора о вступлении Персефоны в Альянс, и Мэл лелеял надежду, что люди празднуют это событие с воодушевлением только потому, что это хороший повод устроить себе выходной и напиться. Но День Альянса, как и День объединения, был Мэлу не по душе. Совсем не по душе.
На веревках, натянутых между домами, висели ряды ярких флагов Альянса: одна половина – синее поле, на второй – красные и белые полосы, а в центре – красный квадрат с завитком из желтых звезд разных размеров. Флаги колыхались, словно языки. Мэлу казалось, что