Ричард Длинные Руки – фюрст. Гай Юлий ОрловскийЧитать онлайн книгу.
шпиле стоять!
Раздался топот ног, я кивнул:
– Спасибо, сэр Юрген. Сэр Яков, приступайте.
– Есть, сэр Ричард, – ответил сэр Яков и, повернувшись в сторону палубы, прокричал дико: – Отдать кливера!
По кораблю пронеслось:
– Отдать кливера!
– Отдать кливера…
– Отдать…
– Выбирай!
– Готовсь отдать марсели!
Ордоньес посмотрел с мостика вниз и закричал:
– Пошел шпиль!
Матросы навалились на огромный ворот, он затрещал, заскрипел, вскоре из воды вынырнул и начал медленно подниматься громадный якорь, что уже и не якорь, а произведение искусства. Зачем-то навыковывали и на нем мифологических фигур, я точно за такие откажусь платить, буржуазные излишества новому миру ни к чему.
Ордоньес медленно шел вдоль борта, отдавал мелкие приказы, наконец поднялся ко мне, точнее, к себе, на капитанский мостик, где я уже почти прижился.
Он приложил ладонь козырьком ко лбу, закрывая глаза от солнца, пристально всматривался в остров.
Я подошел и встал рядом.
– Еще один, – проговорил он в задумчивости, – райский уголок, как сказал бы я в своей мудрости… тьфу, как же заразительно общение с вами, ваша светлость!
– И что не нравится? – спросил я. – А не нравится, вижу.
– Почему в таком райском месте ни одного поселка? – спросил он. – Или и тут шестигрудая танцует?
– Шестирукая, – поправил я. – Думаю, шестигрудость наших орлов ну никак не испугает.
Он улыбнулся краем рта.
– Еще бы. Хоть и шесть рук неплохо, необязательно же им держать мечи и топоры?.. Просто дивный остров! Эх, хоть на этот высадиться, что ли? Общее управление кораблем за вами, ваша светлость, а паруса и все прочее – за Юргеном.
Я сказал резко:
– Дорогой граф, даже и не мечтайте. Думаете, мне не пришлось ограничить себя во всем? С каждым титулом все меньше личной свободы!
– А не личной? – спросил он хитро.
Я отмахнулся.
– Я хочу грести себе или под себя всего и много, а от себя – ничего. Я же человек, а не пернатая курица, хотя Диоген и уверял, что человек – это петух без перьев. Но так не удается, уже понял. Потому и вы, дорогой и достопочтенный граф, не можете…
Он сказал сварливо:
– Потому вы и тычете мне в глаза этим графством, не переставая, да? Чтоб не вольничал?
– Просто приучаю, – сообщил я скромно. – Даже если до конца дней изволите стоять на мостике, гордо всматриваясь в даль и мучаясь старческой подагрой, то передадите графский титул бастардам, разбросанным по всему Черро…
– У меня есть и законные дети, – ответил он гордо, пояснил неуклюже: – Пусть и не в браке, но я знаю, что мои. Так что да, с титулами вы нас поймали крепко, с такого крючка не сорвешься… Мои головорезы в каждом порту бахвалятся, что они – благородного сословия… Хорошо, сэр Ричард, я отправлю с вами хорошую команду. Но все-таки будьте осторожны.
– Вы тоже будьте бдительны, – сказал я. – И никаких опрометчивых действий, адмирал!