Эротические рассказы

Притчи Чжуан-цзы. Сюэ ФэйЧитать онлайн книгу.

Притчи Чжуан-цзы - Сюэ Фэй


Скачать книгу
океан. На листве и лепестках лежали капли росы, сверкающие подобно драгоценностям в теплых брызгах солнечного света. Бабочка грациозно села на желтый пестик большого белого цветка и жадно выпила с него росу – душистую, сладкую, с привкусом цветочного меда. Большая бабочка ощущала безграничную радость и наслаждение, совершенно не сознавала, что на самом деле она – это Чжуан-цзы. Бабочка порхала среди цветов, а устав, опустилась на цветок дикой розы и вытянула лапки. Руки коснулись стены – Чжуан-цзы проснулся.

      Пробудившись, Чжуан-цзы понял, что вновь стал человеком. Но ощущения из сна еще не покинули его полностью, он чувствовал невесомость в своих руках, словно, будучи бабочкой, продолжал покачивать крыльями. Это заставило его засомневаться: то ли он Чжуан-цзы, ставший бабочкой во сне, то ли бабочка, которой снится, что она Чжуан-цзы. Чжуан-цзы подумал: у бабочки и меня непременно есть внутренняя сущность, а во сне оказалось, что эти две сущности поменялись местами. Такая замена, должно быть, и есть «превращение».

      Сон бабочки Ли Шанъиня

      Чжуан-цзы приснилось, что он стал бабочкой; это дало ему пищу для философских размышлений. Сюжет с бабочкой оказал большое влияние и на его последователей.

      Великий поэт эпохи Тан Ли Шанъинь написал стихотворение «Драгоценная цитра»:

      Нефритом украшена цитра моя,

      И струн на ней пятьдесят.

      И все эти звонкие струны со мной

      О давних днях говорят,

      Мудрец Чжуан-цзы в глубоком сне

      Сияющей бабочкой был.

      Ван-ди после смерти все чувства свои

      В лесную кукушку вселил.

      А в южных морях под взором луны

      Текут жемчуга по щеке.

      На синих полях под лучом дневным

      В прозрачном яшма дымке.

      О всех этих чудных явленьях не раз

      Придется мне размышлять.

      Но надо признаться, сейчас на моей

      Душе печали печать[11].

      В строфе «Мудрец Чжуан-цзы в глубоком сне сияющей бабочкой был» речь идет об истории со сном Чжуан-цзы о бабочке. А в строфе «Ван-ди после смерти все чувства свои в лесную кукушку вселил» говорится о правителе древнего царства Шу Ду Юе, который отрекся от престола и стал отшельником, а после смерти превратился в кричащую до крови кукушку[12]. Обращаясь к образу бабочки, снившейся Чжуан-цзы, Ли Шанъинь иллюстрировал непостоянство мира, иллюзорность жизни человека, несправедливость судьбы.

      На что же сетовал поэт? Начать нужно с его женитьбы.

      Ли Шанъинь был потомком правящей династии Ли, однако его дом давно пришел в упадок. Отец поэта умер рано, поэтому детство его было бедным и полным забот о матери. Ли Шанъинь рос сообразительным и хорошо учился. В шестнадцать лет он прибыл в Чанъань, где его оценил по достоинству влиятельный и знатный Линху Чу.

      В те времена разгоралась борьба между высокопоставленными Ню Сэнжу и Ли Дэюя, а при императорском дворе формировалось два клана: Ню и Ли. Линху Чу


Скачать книгу

<p>11</p>

Перевод Л. Эйдлина.

<p>12</p>

В древности считалось, что кукушка не перестанет куковать, пока не докричится до крови.

Яндекс.Метрика