Девочки с острыми шипами. Сьюзен ЯнгЧитать онлайн книгу.
попаду в список?
– Уже попал, – серьезно говорю я. – Мы строили о тебе всякие предположения. Мне так не терпится рассказать им все, что я о тебе узнала. Ты восхитителен.
Джексон вздрагивает.
– Мена, могу я тебя кое о чем попросить?
Я утвердительно киваю.
– Не могла бы ты… я хочу сказать, не могла бы ты не рассказывать своим подругам всю эту историю о моей маме? – просит он. – Ни слова об этом, ладно? Это вроде как личное.
Я об этом не задумывалась, но его просьба мне понятна. Я не стану врать девочкам, но могу просто об этом не упоминать.
– Я не буду им рассказывать, – обещаю я, и Джексон благодарно улыбается.
Мы немного молчим, а потом он внезапно поворачивается ко мне, будто что-то вспомнив.
– Я хотел спросить, – говорит он, вынимая телефон из кармана. – Ты не против, если я буду тебе звонить? Мне… нравится говорить с тобой. Слушать твои рассказы о школе. К тому же это поможет мне спать спокойно, ведь я буду знать, что ты в безопасности, хоть и за решеткой.
– Личные телефоны запрещены на территории школы, – сообщаю я. – У нас есть только общий телефон в коридоре.
– Электронная почта?
Я отрицательно качаю головой.
– У нас нет компьютеров.
– Вот отстой, – бормочет Джексон, убирая телефон в карман. – Так странно, учитывая, что тут когда-то была технологическая компания. – Он обдумывает это утверждение. – Но кто знает? – добавляет он. – Несколько лет назад правительство пыталось лишить всех доступа в интернет – столько усилий, чтобы поставить информацию под контроль. Помнишь?
Я не отвечаю, чтобы не упоминать, что дома у меня тоже не было компьютера.
Джексон качает головой.
– Было жутковато. – Он бросает взгляд на школу. – К счастью, это продлилось недолго. Но, может, из-за этого «Инновации» переосмыслили свои приоритеты. Больше никаких сборочных линий. Теперь они специализируются на девушках.
– И садоводстве, – добавляю я, кивая на теплицы. – Мы выращиваем самые красивые цветы.
Джексон смотрит на меня и улыбается.
– Хотя я уверен, что это весьма прибыльно, – произносит он с легкой усмешкой, – готов предположить, что обучение здесь стоит немало. Ну, знаешь, раз уж это место такое «элитное». Интересно, как они выбирают, каких девушек взять.
В первый день в школе мистер Петров рассказал нам, как устроен отбор. Он говорил, что он вместе с учителями разъезжает по всей стране, выискивая девочек с идеальным сочетанием внешности и характера. Нас отбирают индивидуально, основываясь на этих чертах. Наши родители были очень рады. Но я не думаю, что эти критерии впечатлят Джексона, так что решаю о них не рассказывать.
Джексон снова расслабленно опирается на руки, откинувшись назад, и смотрит на академию.
– Знаешь, – говорит он, – держу пари, что где-то в здании еще сохранилось старое оборудование. Тебе стоит иногда заглядывать в шкафы. Может, что-то найдешь.
– Я не могу так поступать, – отвечаю я, наморщив нос.
Он отправляет в рот очередную конфету.
– А