Герцог из ее грез. Софи БарнсЧитать онлайн книгу.
почему, скажите на милость, так происходит? – спросила Джульетта. – Я хочу сказать, если он из хорошей семьи и вы…
– Причиной может стать семейная вражда. – В голосе вдовствующей графини послышалась горечь. – Остается лишь удивляться, на какие интриги способны родители и какие негативные последствия это может иметь для их детей.
– Именно поэтому все, что мы делаем, предпринимается исключительно в ваших интересах, – поспешно добавила герцогиня.
– Однако мой брат не настаивал на том, чтобы мы выходили замуж за человека благородных кровей, – сказала Амелия, – поэтому полагаю, что нам не стоит ограничивать выбор исключительно мужчинами с титулом.
Ей действительно претила мысль об этом, еще до того как она подслушала разговор на балу. Верно говорят: какое право у них с сестрой проталкиваться в общество, как будто они действительно заслуживают быть замужем за графом или виконтом, или… кем бы то ни было… словно леди, которых с рождения готовили к такому браку? Того, что их родители тоже принадлежали к дворянскому сословию, вряд ли достаточно, учитывая отсутствие у невест образования и воспитания. Например, до последнего времени они даже не подозревали, что существует нож для рыбы.
– Разумеется, не стоит, – согласилась вдовствующая графиня. Она перевела исполненный доброты взгляд на Амелию. – Но что плохого в том, чтобы стремиться к совершенству? Само собой разумеется, нужно выбирать человека, который нравится, того, с кем вы будете ощущать определенное… единство взглядов. Чем больше общего у вас будет, тем проще вам будет стать друзьями и достигнуть гармонии. А со временем ваши чувства перерастут в любовь. Так случилось у нас с супругом, и мы были вполне счастливы.
– В таком случае нам понадобится еще один лист бумаги, – сказала Амелия. Она уставилась на чашку, дожидаясь, пока внимание окружающих сосредоточится на ней. – Имени и состояния явно недостаточно для того, чтобы мы с сестрой смогли составить правильное мнение о потенциальных поклонниках. Нам также необходимо составить список того, что их интересует, и их личных качеств.
– А как же внешность? – спросила Джульетта.
Амелия почувствовала, как ее губы расплываются в улыбке. Она посмотрела на сестру.
– Привлекательная внешность помогает заинтересоваться человеком, но не является непременным условием счастливого брака. Вспомни нашу матушку, чтобы понять, что я говорю правду.
– Согласна. – Джульетта вскочила с кресла. – Я принесу бумагу, чтобы мы могли дописать необходимую информацию.
Следующий час они провели, кратко записывая, чем каждый из джентльменов предпочитает заниматься в свободное время, где расположены их поместья и остальные подробности, которые смогли припомнить леди Эверли и вдовствующая герцогиня. Амелия как раз писала о том, насколько хорошо мистер Лоуэлл играет в вист, когда в дверь постучал Пирсон.
– Прибыл герцог Ковентри, – возвестил он, и в гостиную вошел Томас.
Его волосы были аккуратно уложены, а не торчали во все стороны, как во время их последней