Пирамида. Джеймс РоллинсЧитать онлайн книгу.
странный язык. Одно-единственное слово может изменить весь смысл.
– Да?
– Что, если мы прочитали неправильно? Что, если одно из этих недостающих слов или строк опровергает весь наш перевод?
– Возможно… Завтра мы все равно узнаем правду. Когда утром мы вскроем гробницу, она окажется нетронутой или наоборот.
В голосе Мэгги почувствовалась досада.
– Сэм, я хочу знать до того, как мы вскроем гробницу. Неужели тебе не интересно, что собирались передать на этих полосах конкистадоры?
– Конечно, интересно, но слов ведь не разобрать.
– Я понимаю, Сэм… но это от очистки одним лишь спиртом.
Мэгги со значением взглянула на него.
Неожиданно Сэм догадался, к чему она клонит, однако продолжал упорно молчать. Два года назад Сэм представлял работу по использованию фосфоресцирующего красителя для обнаружения стертых временем письменных знаков на камне или металле. Тогда его идею единодушно высмеяли.
– У тебя с собой? – спросила Мэгги.
– Не понимаю, о чем ты, – пробормотал Сэм.
Никому, даже дяде, он не признавался в том, что, не отказавшись от своей теории, потратил эти два года на исследование различных вязкостей разного рода красителей и спектров ультрафиолетового света. Сэм хранил свои разработки в строжайшем секрете, не желая испытать унижение, пока не опробует результаты на практике – подальше от посторонних насмешливых глаз. Внезапно он осознал, что хранит тайны гораздо ревностнее своего дяди.
Глаза Мэгги блестели в темноте.
– Я читала твою статью. Ты ведь придумал способ, правда, Сэм?
Тот смотрел на девушку, не мигая. Как она догадалась? Наконец Сэм нашел силы, чтобы ответить:
– Я считаю, что да. Правда, у меня еще не было случая опробовать его на деле.
Мэгги повернулась в сторону развалин.
– Тогда тебе повезло. Остальные уже ждут.
– Остальные?
Оглянувшись на него через плечо, Мэгги нахмурилась.
– Ну конечно. Норман и Ральф. Как же без них?
– Пожалуй. – Сэм закатил глаза, подготавливаясь к унижению в случае неудачи. Хорошо еще, что не позвали Филиппа. Сэм не вынес бы поражения перед лицом «мистера Гарварда». – Я захвачу свои пузырьки и ультрафиолетовую лампу.
Едва он взялся за полог палатки, джунгли разорвались от криков. Из подлеска вокруг лагеря в воздух взметнулись сотни птиц.
Мэгги шагнула к Сэму.
– Это что еще за…
Сэм огляделся, однако лес быстро успокоился.
– Должно быть, чего-то испугались.
Он еще немного послушал, но различил лишь гул генератора. Джунгли молчали, уставившись на людей, словно мрачный незнакомец. Наконец Сэм вернулся к палатке.
– Я за своим добром.
Протиснувшись внутрь, он взял сумку с красителями и специальным ультрафиолетовым фонариком. Уже уходя, он задержал взгляд на винчестере и повесил его на плечо, предварительно наполнив магазин патронами, а также положив в карман картонную коробку с запасными. После многих