THE COMPLETE SHORT STORIES OF WILKIE COLLINS. Уилки КоллинзЧитать онлайн книгу.
had so suddenly determined you to give up all idea of making any future experiments on the superstitious fears of Count Fabio?”
“In the first place, the result of the experiment already tried has been so much more serious than I had anticipated, that I believe the end I had in view in making it has been answered already.”
“Well; that is not your only reason?”
“Another shock to his mind might be fatal to him. I can use what I believe to be a justifiable fraud to prevent his marrying again; but I cannot burden myself with a crime.”
“That is your second reason; but I believe you have another yet. The suddenness with which you sent to me last night to appoint a meeting in this lonely place; the emphatic manner in which you requested — I may almost say ordered — me to bring the wax mask here, suggest to my mind that something must have happened. What is it? I am a woman, and my curiosity must be satisfied. After the secrets you have trusted to me already, you need not hesitate, I think, to trust me with one more.”
“Perhaps not. The secret this time is, moreover, of no great importance. You know that the wax mask you wore at the ball was made in a plaster mold taken off the face of my brother’s statue?”
“Yes, I know that.”
“My brother has just returned to his studio; has found a morsel of the plaster I used for the mold sticking in the hair of the statue; and has asked me, as the person left in charge of his workrooms, for an explanation. Such an explanation as I could offer has not satisfied him, and he talks of making further inquiries. Considering that it will be used no more, I think it safest to destroy the wax mask, and I asked you to bring it here, that I might see it burned or broken up with my own eyes. Now you know all you wanted to know; and now, therefore, it is my turn to remind you that I have not yet had a direct answer to the first question I addressed to you when we met here. Have you brought the wax mask with you, or have you not?”
“I have not.”
“And why?”
Just as that question was put, Nanina felt the dog dragging himself free of her grasp on his mouth. She had been listening hitherto with such painful intensity, with such all-absorbing emotions of suspense, terror, and astonishment, that she had not noticed his efforts to get away, and had continued mechanically to hold his mouth shut. But now she was aroused by the violence of his struggles to the knowledge that, unless she hit upon some new means of quieting him, he would have his mouth free, and would betray her by a growl.
In an agony of apprehension lest she should lose a word of the momentous conversation, she made a desperate attempt to appeal to the dog’s fondness for her, by suddenly flinging both her arms round his neck, and kissing his rough, hairy cheek. The stratagem succeeded. Scarammuccia had, for many years past, never received any greater marks of his mistress’s kindness for him than such as a pat on the head or a present of a lump of sugar might convey. His dog’s nature was utterly confounded by the unexpected warmth of Nanina’s caress, and he struggled up vigorously in her arms to try and return it by licking her face. She could easily prevent him from doing this, and could so gain a few minutes more to listen behind the summerhouse without danger of discovery.
She had lost Brigida’s answer to Father Rocco’s question; but she was in time to hear her next words.
“We are alone here,” said Brigida. “I am a woman, and I don’t know that you may not have come armed. It is only the commonest precaution on my part not to give you a chance of getting at the wax mask till I have made my conditions.”
“You never said a word about conditions before.”
“True. I remember telling you that I wanted nothing but the novelty of going to the masquerade in the character of my dead enemy, and the luxury of being able to terrify the man who had brutally ridiculed me in old days in the studio. That was the truth. But it is not the less the truth that our experiment on Count Fabio has detained me in this city much longer than I ever intended, that I am all but penniless, and that I deserve to be paid. In plain words, will you buy the mask of me for two hundred scudi?”
“I have not twenty scudi in the world, at my own free disposal.”
“You must find two hundred if you want the wax mask. I don’t wish to threaten — but money I must have. I mention the sum of two hundred scudi, because that is the exact amount offered in the public handbills by Count Fabio’s friends for the discovery of the woman who wore the yellow mask at the Marquis Melani’s ball. What have I to do but to earn that money if I please, by going to the palace, taking the wax mask with me, and telling them that I am the woman. Suppose I confess in that way; they can do nothing to hurt me, and I should be two hundred scudi the richer. You might be injured, to be sure, if they insisted on knowing who made the wax model, and who suggested the ghastly disguise — ”
“Wretch! do you believe that my character could be injured on the unsupported evidence of any words from your lips?”
“Father Rocco, for the first time since I have enjoyed the pleasure of your acquaintance, I find you committing a breach of good manners. I shall leave you until you become more like yourself. If you wish to apologize for calling me a wretch, and if you want to secure the wax mask, honour me with a visit before four o’clock this afternoon, and bring two hundred scudi with you. Delay till after four, and it will be too late.”
An instant of silence followed; and then Nanina judged that Brigida must be departing, for she heard the rustling of a dress on the lawn in front of the summerhouse. Unfortunately, Scarammuccia heard it too. He twisted himself round in her arms and growled.
The noise disturbed Father Rocco. She heard him rise and leave the summerhouse. There would have been time enough, perhaps, for her to conceal herself among some trees if she could have recovered her self-possession at once; but she was incapable of making an effort to regain it. She could neither think nor move — her breath seemed to die away on her lips — as she saw the shadow of the priest stealing over the grass slowly from the front to the back of the summerhouse. In another moment they were face to face.
He stopped a few paces from her, and eyed her steadily in dead silence. She still crouched against the summerhouse, and still with one hand mechanically kept her hold of the dog. It was well for the priest that she did so. Scarammuccia’s formidable teeth were in full view, his shaggy coat was bristling, his eyes were starting, his growl had changed from the surly to the savage note; he was ready to tear down, not Father Rocco only, but all the clergy in Pisa, at a moment’s notice.
“You have been listening,” said the priest, calmly. “I see it in your face. You have heard all.”
She could not answer a word; she could not take her eyes from him. There was an unnatural stillness in his face, a steady, unrepentant, unfathomable despair in his eyes that struck her with horror. She would have given worlds to be able to rise to her feet and fly from his presence.
“I once distrusted you and watched you in secret,” he said, speaking after a short silence, thoughtfully, and with a strange, tranquil sadness in his voice. “And now, what I did by you, you do by me. You put the hope of your life once in my hands. Is it because they were not worthy of the trust that discovery and ruin overtake me, and that you are the instrument of the retribution? Can this be the decree of Heaven — or is it nothing but the blind justice of chance?”
He looked upward, doubtingly, to the lustrous sky above him, and sighed. Nanina’s eyes still followed his mechanically. He seemed to feel their influence, for he suddenly looked down at her again.
“What keeps you silent? Why are you afraid?” he said. “I can do you no harm, with your dog at your side, and the workmen yonder within call. I can do you no harm, and I wish to do you none. Go back to Pisa; tell what you have heard, restore the man you love to himself, and ruin me. That is your work; do it! I was never your enemy, even when I distrusted you. I am not your enemy now. It is no fault of yours that a fatality has been accomplished through you — no fault of yours that I am rejected as the instrument of securing a righteous restitution to the Church.