Эротические рассказы

198 басен дедушки Крылова. Иван КрыловЧитать онлайн книгу.

198 басен дедушки Крылова - Иван Крылов


Скачать книгу
я и гнусь, но не ломаюсь:

            Так бури мало мне вредят;

      Едва ль не более тебе они грозят!

      То правда, что еще доселе их свирепость

                  Твою не одолела крепость,

      И от ударов их ты не склонял лица;

                  Но – подождем конца!»

            Едва лишь это Трость сказала,

            Вдруг мчится с северных сторон

      И с градом, и с дождем шумящий аквилон.

      Дуб держится, – к земле Тростиночка припала.

            Бушует ветр, удвоил силы он,

                  Взревел и вырвал с корнем вон

      Того, кто небесам главой своей касался

      И в области теней пятою упирался.

      «Дуб и Трость». Рисунок А. Жаба. Начало ХХ в.

      «Дуб и Трость». Басня опубликована в журнале «Московский зритель» в 1806 г. Написана в 1805 г. в Москве. Крылов неоднократно перерабатывал басню. Окончательный текст установлен в издании 1830 г. Московский знаменитый баснописец Иван Дмитриев приветствовал появление собрата по перу: «Это ваш истинный род, наконец, вы нашли его».

      Басня самим автором отнесена к числу «переводов или подражаний». Она является переработкой басни Лафонтена «Дуб и тростник», в свою очередь восходящей к басне Эзопа «Трость и олива». В России до Крылова эту басню переводили Дмитриев, Княжин и Сумароков.

      Мысль басни: слабый, но уступчивый предмет (и человек) может иногда гораздо лучше противостоять силе, нежели крепкий, но упрямый.

      Подернет рябью – покроет мелкими волнам, делающими поверхность воды как бы рябою, неровною.

      Зефир – теплый тихий ветерок; в античной мифологии – образ западного ветра в виде юноши с крыльями.

      Эолова – принадлежащее Эолу, богу ветров.

      Аквилон – северный ветер.

      Область теней – подземное царство, куда по верованиям древних греков и римлян переселяются души умерших, их тени.

      III

      Музыканты

            Сосед соседа звал откушать;

            Но умысел другой тут был:

            Хозяин музыку любил

      И заманил к себе соседа певчих слушать.

      Запели молодцы: кто в лес, кто по дрова,

            И у кого что силы стало.

            В ушах у гостя затрещало,

            И закружилась голова.

      «Помилуй ты меня, – сказал он с удивленьем, —

            Чем любоваться тут? Твой хор

                  Горланит вздор!»

      «То правда, – отвечал хозяин с умиленьем, —

            Они немножечко дерут;

      Зато уж в рот хмельного не берут,

      И все с прекрасным поведеньем».

      А я скажу: по мне уж лучше пей,

      Да дело разумей.

      «Музыканты». Рисунок А. Сапожникова. 1834

      «Музыканты». Басня опубликована в журнале «Драматический вестник» в 1808 г. О времени написания данных нет. Текст басни окончательно установлен в издании 1819 г.

      В басне раскрывается смысл русской народной поговорки: «Кто в лес, кто по дрова». Проводится мысль, что при хорошем поведении следует обладать еще и талантом, и полезными


Скачать книгу
Яндекс.Метрика