Эротические рассказы

Dead Souls (English Edition). Nikolai GogolЧитать онлайн книгу.

Dead Souls (English Edition) - Nikolai Gogol


Скачать книгу
my beauties!” and drew his whip gently across the backs of the skewbald’s comrades — not as a punishment, but as a sign of his approval. That done, he addressed himself to the skewbald again.

      “Do you think,” he cried, “that I don’t see what you are doing? You can behave quite decently when you like, and make a man respect you.”

      With that he fell to recalling certain reminiscences.

      “They were NICE folk, those folk at the gentleman’s yonder,” he mused. “I DO love a chat with a man when he is a good sort. With a man of that kind I am always hail-fellow-well-met, and glad to drink a glass of tea with him, or to eat a biscuit. One CAN’T help respecting a decent fellow. For instance, this gentleman of mine — why, every one looks up to him, for he has been in the Government’s service, and is a Collegiate Councillor.”

      Thus soliloquising, he passed to more remote abstractions; until, had Chichikov been listening, he would have learnt a number of interesting details concerning himself. However, his thoughts were wholly occupied with his own subject, so much so that not until a loud clap of thunder awoke him from his reverie did he glance around him. The sky was completely covered with clouds, and the dusty turnpike beginning to be sprinkled with drops of rain. At length a second and a nearer and a louder peal resounded, and the rain descended as from a bucket. Falling slantwise, it beat upon one side of the basketwork of the tilt until the splashings began to spurt into his face, and he found himself forced to draw the curtains (fitted with circular openings through which to obtain a glimpse of the wayside view), and to shout to Selifan to quicken his pace. Upon that the coachman, interrupted in the middle of his harangue, bethought him that no time was to be lost; wherefore, extracting from under the box-seat a piece of old blanket, he covered over his sleeves, resumed the reins, and cheered on his threefold team (which, it may be said, had so completely succumbed to the influence of the pleasant lassitude induced by Selifan’s discourse that it had taken to scarcely placing one leg before the other). Unfortunately, Selifan could not clearly remember whether two turnings had been passed or three. Indeed, on collecting his faculties, and dimly recalling the lie of the road, he became filled with a shrewd suspicion that A VERY LARGE NUMBER of turnings had been passed. But since, at moments which call for a hasty decision, a Russian is quick to discover what may conceivably be the best course to take, our coachman put away from him all ulterior reasoning, and, turning to the right at the next cross-road, shouted, “Hi, my beauties!” and set off at a gallop. Never for a moment did he stop to think whither the road might lead him!

      It was long before the clouds had discharged their burden, and, meanwhile, the dust on the road became kneaded into mire, and the horses’ task of pulling the britchka heavier and heavier. Also, Chichikov had taken alarm at his continued failure to catch sight of Sobakevitch’s country house. According to his calculations, it ought to have been reached long ago. He gazed about him on every side, but the darkness was too dense for the eye to pierce.

      “Selifan!” he exclaimed, leaning forward in the britchka.

      “What is it, barin?” replied the coachman.

      “Can you see the country house anywhere?”

      “No, barin.” After which, with a flourish of the whip, the man broke into a sort of endless, drawling song. In that song everything had a place. By “everything” I mean both the various encouraging and stimulating cries with which Russian folk urge on their horses, and a random, unpremeditated selection of adjectives.

      Meanwhile Chichikov began to notice that the britchka was swaying violently, and dealing him occasional bumps. Consequently he suspected that it had left the road and was being dragged over a ploughed field. Upon Selifan’s mind there appeared to have dawned a similar inkling, for he had ceased to hold forth.

      “You rascal, what road are you following?” inquired Chichikov.

      “I don’t know,” retorted the coachman. “What can a man do at a time of night when the darkness won’t let him even see his whip?” And as Selifan spoke the vehicle tilted to an angle which left Chichikov no choice but to hang on with hands and teeth. At length he realised the fact that Selifan was drunk.

      “Stop, stop, or you will upset us!” he shouted to the fellow.

      “No, no, barin,” replied Selifan. “HOW could I upset you? To upset people is wrong. I know that very well, and should never dream of such conduct.”

      Here he started to turn the vehicle round a little — and kept on doing so until the britchka capsized on to its side, and Chichikov landed in the mud on his hands and knees. Fortunately Selifan succeeded in stopping the horses, although they would have stopped of themselves, seeing that they were utterly worn out. This unforeseen catastrophe evidently astonished their driver. Slipping from the box, he stood resting his hands against the side of the britchka, while Chichikov tumbled and floundered about in the mud, in a vain endeavour to wriggle clear of the stuff.

      “Ah, you!” said Selifan meditatively to the britchka. “To think of upsetting us like this!”

      “You are as drunk as a lord!” exclaimed Chichikov.

      “No, no, barin. Drunk, indeed? Why, I know my manners too well. A word or two with a friend — that is all that I have taken. Any one may talk with a decent man when he meets him. There is nothing wrong in that. Also, we had a snack together. There is nothing wrong in a snack — especially a snack with a decent man.”

      “What did I say to you when last you got drunk?” asked Chichikov. “Have you forgotten what I said then?”

      “No, no, barin. HOW could I forget it? I know what is what, and know that it is not right to get drunk. All that I have been having is a word or two with a decent man, for the reason that —”

      “Well, if I lay the whip about you, you’ll know then how to talk to a decent fellow, I’ll warrant!”

      “As you please, barin,” replied the complacent Selifan. “Should you whip me, you will whip me, and I shall have nothing to complain of. Why should you not whip me if I deserve it? ’Tis for you to do as you like. Whippings are necessary sometimes, for a peasant often plays the fool, and discipline ought to be maintained. If I have deserved it, beat me. Why should you not?”

      This reasoning seemed, at the moment, irrefutable, and Chichikov said nothing more. Fortunately fate had decided to take pity on the pair, for from afar their ears caught the barking of a dog. Plucking up courage, Chichikov gave orders for the britchka to be righted, and the horses to be urged forward; and since a Russian driver has at least this merit, that, owing to a keen sense of smell being able to take the place of eyesight, he can, if necessary, drive at random and yet reach a destination of some sort, Selifan succeeded, though powerless to discern a single object, in directing his steeds to a country house near by, and that with such a certainty of instinct that it was not until the shafts had collided with a garden wall, and thereby made it clear that to proceed another pace was impossible, that he stopped. All that Chichikov could discern through the thick veil of pouring rain was something which resembled a verandah. So he dispatched Selifan to search for the entrance gates, and that process would have lasted indefinitely had it not been shortened by the circumstance that, in Russia, the place of a Swiss footman is frequently taken by watchdogs; of which animals a number now proclaimed the travellers’ presence so loudly that Chichikov found himself forced to stop his ears. Next, a light gleamed in one of the windows, and filtered in a thin stream to the garden wall — thus revealing the whereabouts of the entrance gates; whereupon Selifan fell to knocking at the gates until the bolts of the house door were withdrawn and there issued therefrom a figure clad in a rough cloak.

      “Who is that knocking? What have you come for?” shouted the hoarse voice of an elderly woman.

      “We are travellers, good mother,” said Chichikov. “Pray allow us to spend the night here.”

      “Out upon you for a pair of gadabouts!” retorted the old woman. “A fine time of night to be arriving! We don’t keep an hotel, mind you. This is a lady’s residence.”

      “But what are we to do, mother? We have


Скачать книгу
Яндекс.Метрика