Эротические рассказы

A Ride to India across Persia and Baluchistán. Harry De WindtЧитать онлайн книгу.

A Ride to India across Persia and Baluchistán - Harry De Windt


Скачать книгу
villages are known by more than one, but Alalá rejoices in as many aliases as an old gaol-bird, viz. Alalá, Asalim, and Navarim.

      Thanks to our Russian friend, a boat and a couple of men were awaiting us at the big river (I could not ascertain its name). Entering it ourselves, we swam the horses over one by one. It took us the best part of two hours. Though only two hundred yards wide, they were off their legs nearly the whole way. What we should have done without Mr. V—— 's aid I know not.

      Towards sundown the high tower of the Shah's palace at Enzelli came in sight. At last the neck of this weary journey was broken, and to-morrow, all being well, we should be at Résht. The road is winding, and it was not till past ten o'clock that we rode through the silent, deserted streets to the caravanserai, a filthier lodging than any we had yet occupied. But, though devoured by vermin, I slept soundly, tired out with cold and fatigue. We dismissed the Khivan with a substantial pour-boire. He had certainly behaved extremely well for one of his race.

      Enzelli is an uninteresting place. It has but two objects of interest (in Persian eyes)—the lighthouse (occasionally lit) and a palace of the Shah, built a few years since as a pied-à-terre for his Majesty on the occasion of his visits to Europe. It is a tawdry gimcrack edifice, painted bright blue, red, and green, in the worst possible taste. The Shah, on returning from Europe last time, is said to have remarked to his ministers on landing at Enzelli, "I have not seen a single building in all Europe to compare with this!" Probably not—from one point of view.

      The Caspian may indeed be called a Russian lake, for although the whole of its southern coast is Persian, the only Persian vessel tolerated upon it by Russia is the yacht of the Shah, a small steamer, the gift of the Caucase-Mercure Company, which lies off Enzelli. Even this vessel is only permitted to navigate in and about the waters of the Mourdab ("dead water"), a large lake, a kind of encroachment of the sea, eighteen to twenty miles broad, which separates Enzelli from Peri-Bazar, the landing-place for Résht, four miles distant. The imperial yacht did once get as far as Astará (presumably by mistake), but was immediately escorted back to Enzelli by a Russian cruiser. There is, however, a so-called Persian fleet—the steamship Persepolis, anchored off Bushire, in the Persian Gulf, and the Susa, which lies off Mohammerah. The former is about six hundred tons, and carries four Krupp guns; but the latter is little better than a steam-launch. Both have been at anchor for about four years, and are practically unseaworthy and useless.

      We embarked at nine o'clock, in a boat pulled by eight men. The crossing of the Mourdab is at times impossible, owing to the heavy sea; but this time luck was with us, and midday saw us at Peri-Bazar, where there is no difficulty in procuring riding-horses to take one into Résht. The country between the two places was formerly morass and jungle, but on the occasion of the Shah's visit to Europe about twenty years ago, a carriage-road was made—not a good one, for such a thing does not exist in Persia—but a very fair riding-track (in dry weather). We reached Résht wet to the skin, the snow having ceased and given way to a steady downpour of rain.

      Résht bears the unpleasant reputation of being the most unhealthy city in Persia. Its very name, say the natives, is derived from the word rishta, "death." "If you wish to die," says a proverb of Irak, "go to Résht!" The city, which had, at the beginning of the century, a population of over sixty thousand inhabitants, now has barely thirty thousand. This certainly looks as if there were some truth in the foregoing remarks; and there is no doubt that, on the visitation of the plague about ten years ago, the mortality was something frightful. A great percentage of deaths are ascribed to Résht fever—a terrible disease, due to the water and the exhalations from the marshes surrounding the city. It is certainly the dampest place in the world. The sun is seldom seen, and one's clothes, even on a dry, rainless day, become saturated with moisture.

      The town is, nevertheless, prettily situated in a well-wooded country. It would almost be imposing were it not for the heavy rains and dews, which cause a rapid decay of the buildings. The latter are mostly of red brick and glazed tiles.

      Résht is the depôt for goods to and from Persia—chiefly silks. Tobacco is also grown in yearly increasing quantities. Several Russian firms have opened here for the manufacture of cigarettes, which, though they may find favour among the natives, are too hot and coarse for European tastes. They are well made and cheap enough—sevenpence a hundred.

      In addition to the native population, Résht contains about five hundred Armenians, and a score or so of Europeans. Among the latter are a Russian and a British vice-consul. To the residence of the latter we repaired. Colonel Stewart's kindness and hospitality are a byword in Persia, and the Sunday of our arrival at Résht was truly a day of rest after the discomfort and privations we had undergone since leaving Baku.

      [Footnote A: Isvostchik, a cab-driver.]

      [Footnote B: "Tchornigorod," or "Black Town," so called from the smoke that hangs night and day over the oil-factories.]

      [Footnote C: Russian cabbage-soup.]

       Table of Contents

      RÉSHT—PATCHINAR.

      Day broke gloomily enough the morning following the day of our arrival at Résht. The snow, still falling fast, lay over two feet deep in the garden beneath my window, while great white drifts barred the entrance-gates of the Consulate. About eight o'clock our host made his appearance, and, waking me from pleasant dreams of sunnier climes, tried to dissuade me from making a start under such unfavourable circumstances. An imperial courier had just arrived from Teherán, and his report was anything but reassuring. The roads were in a terrible state; the Kharzán, a long and difficult pass, was blocked with snow, and the villages on either side of it crowded with weather-bound caravans.

      The prospect, viewed from a warm and comfortable bed, was not inviting. Anxiety, however, to reach Teherán and definitely map out my route to India overcame everything, even the temptation to defer a journey fraught with cold, hunger, and privation, and take it easy for a few days, with plenty of food and drink, to say nothing of cigars, books, and newspapers, in the snug cosy rooms of the Consulate. "You will be sorry for it to-morrow," said the colonel, as he left the room to give the necessary orders for our departure; adding with a smile, "I suppose a wilful man must have his way."

      There are two modes of travelling in Persia: marching with a caravan, a slow and tedious process; and riding post, or "chapar." The latter, being the quickest, is usually adopted by Europeans, but can only be done on the Government post-roads, of which there are five: from Teherán to Résht, Tabriz, Meshéd, Kermán, and the Persian Gulf port, Bushire. These so-called roads are, however, often mere caravan-tracks, sometimes totally hidden by drifting sand or snow. In the interior of the country the hard sun-baked soil is usually trackless, so that the aid of a "Shagird Chapar," or post-boy, becomes essential.

      The distance between the "Chapar khanehs," as the tumble-down sheds doing duty for post-houses are called, is generally five farsakhs, or about twenty English miles; but the Persian farsakh is elastic, and we often rode more, at other times less, than we paid for. Travel is cheap: one kerán per farsakh (2–½_d_. a mile) per horse, with a pour-boire of a couple of keráns to the "Shagird" at the end of the stage.

      Given a good horse and fine weather, Persian travel would be delightful; but the former is, unfortunately, very rarely met with. Most of the post-horses have been sold for some vice which nothing but constant hard work will keep under. Kickers, rearers, jibbers, shyers, and stumblers are but too common, and falls of almost daily occurrence on a long journey. Goodness knows how many Gerôme and I had between Résht and the Persian Gulf.

      Notwithstanding these drawbacks, the speed attained by the wretched half-starved animals is little short of marvellous. Nothing seems to tire them. We averaged fifty miles a day after leaving Teherán, covering, on one occasion, over a hundred miles in a little over eleven hours. This is good work, considering the ponies seldom exceed fourteen hands two inches, and have to carry a couple of heavy saddle-bags


Скачать книгу
Яндекс.Метрика