The Expedition to Borneo of H.M.S. Dido. Rajah of Sarawak JamesЧитать онлайн книгу.
Rajah, or Rana, of Lamatte. Our answer was, that not, having been to Boni, she feared receiving us, as she felt inclined; but if we would come to her house, she should be glad to see us. On the following day, accordingly, we paid our visit at her residence, which is situated about four miles up the river Tanca.
“The old lady is about sixty-five years of age, and (as she herself informed us) very poor. Her house, indeed, bears every mark of great poverty; having a leaky roof, and not sufficient matting to cover the bamboo floors. She was kind, and seemed pleased to see us; said I should henceforward be her son, and that nothing but her fear of the Boni Rajah prevented her receiving me in the best way in her power; but pointing to the roof and to the floor, she repeated, ‘I have nothing.’ I presented her with such articles as I thought would be acceptable to her; and, in return, she gave me a sarong.
“The population of the country is considerable. The last district I mentioned was Magnarabunbang. The town of that name, on the sea-side, consists of forty-five houses, beside a roving population of Badjows. Along the coast to the eastward, and close to Magnarabunbang, is the river of Songĭ. Proceeding up this shallow river, the first village is Tacolompeh, situated on the right bank, and consisting of twenty houses; nearly opposite the village of Pangassa, of thirteen houses; and farther up, about four miles from the riverʼs mouth, stands Songĭ, consisting of 164 houses on the right bank, and 60 on the left. These places are all on the low ground, and surrounded with cocoanut-trees.
“Joining the district of Magnarabunbang, on the coast, is Lamatte, the rajanate of our old friend. The river, like the Songĭ, is shallow, and running through very low ground. On the left bank is Luppa, consisting of twenty-five houses; then, on the right, Ulo, twenty-two houses; and above Ulo comes Ulluē, of twelve houses. Nearly opposite Ulluē is Balammepa, with thirty houses, superior to the others, and inhabited by merchants who have made money in trading voyages. This village sends yearly two prahus to Singapore. Just above Ulluē stand seven houses; and above Balammepa is Tanca, the residence of the Rajah of Lamatte, consisting of ten houses. The streams, as I have said, are shallow, and the ground low, neatly cultivated with Indian corn, and abounding in cocoanut-trees. Behind Magnarabunbang there is a narrow strip of low ground, which becomes wider as it advances to the eastward, with here and there moderate elevations.
“The chief product of the country is coffee, which is grown in great quantities on the hills, but brought down as it ripens, when it is collected by the Bugis merchants for their yearly shipments. The yearly produce is stated to be 2000 coyans or 80,000 peculs. The price is from fifteen to sixteen Java rupees the pecul; to which must be added the trouble and expense of storing and clearing from the inner skin. Tortoise-shell is brought in by the Badjows; and mother-of-pearl shells in any quantity there is demand for. Taking the number of houses in this small space, above described, the total will be 308 houses, which reckoned at the low estimate of eight persons for each house, will give 2464 inhabitants; this, however, is far below the proper estimate, as there are villages scattered between the rivers, and numbers of detached houses; in all, therefore, safely computed at 5000 persons. The villages, with the exception of Balammepa, have an aspect of poverty, and the country is ravaged by that frightful scourge the small-pox, and likewise some cases apparently of cholera, from the account given of the complaint. Near the hill of Bulu Tanna there is a hot spring, and likewise, by the report of the natives, some slight remains of an old building. I regretted much not seeing these; but the natives, with much politeness, begged me not to go previous to my visit to Boni, as they would be answerable for allowing strangers to see the country without orders from the chief rajah. All I see and hear convinces me that the Rajah of Boni has great power over the entire country. On a friendly communication with him, therefore, depends our chance of seeing something of the interior.
“The inhabitants here are polite, but shy and reserved: and the death of the Rana of Songĭ and the absence of the Rajah Mooda, her reported successor, have been against us.
“5th.—Sailing from Songĭ about 4 P.M., we directed our course for Tanjong Salanketo. The breeze was stiff, which caused us to use considerable precaution in sailing among the shoals. Assisted by a native Nacòdah, by name Dain Pativi, we were enabled to keep the tortuous channel, of which otherwise we should have been ignorant. A little farther than the Tanca river is a shoal stretching from the shore, to avoid which we kept Canallo on our lee bow: this being cleared, we gradually luffed up, ran between two shoals, and passed several others.”
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.