Порочная невинность. Нора РобертсЧитать онлайн книгу.
«Дрэгнет» был лучше, – заявил Бонни. – И не понимаю, почему они его сняли с показа. Да, таких шоу больше не делают!
– Если разрешите… – начал Бернс.
– Входи, входи, сынок, – махнул рукой Бонни. – Шериф внутри. Все утро там сидит. Поймай того психопата, который убивает наших девушек, и мы его вздернем, так что останешься доволен.
– Но я вовсе не…
– А вот тот парень из «Дрэгнет», он теперь не перешел на роль доктора в телесериале? – поинтересовался О’Хара. – Мне кажется, я его там видел.
– Джек Вебб никогда никакого доктора не играл! – заявил Бонни оскорбленно, восприняв вопрос О’Хара как личный выпад.
– Нет, то другой. Маленький такой парнишка. Моя миссис с ума по нему сходит.
– Боже милосердный! – едва слышно пробормотал Бернс и распахнул дверь конторы.
Берк сидел за столом, зажав телефонную трубку между подбородком и плечом, и что-то деловито записывал в блокнот.
– Да, сэр, как только он сюда прибудет, я… – Он взглянул на Бернса и сразу же определил, кто перед ним, – точно так же молниеносно он отличал куропатку от фазана. – Постойте, вы агент по особым делам Бернс?
– Совершенно верно. – В соответствии с правилами, Бернс вынул удостоверение и демонстративным жестом раскрыл его.
– Он только что вошел, – сказал Берк в трубку и, протянув ее Бернсу, пояснил: – Это ваш босс.
Бернс поставил в сторону портфель и взял трубку.
– Шеф Хэдли? Да, сэр, я немного опоздал: в Гринвилле возникли проблемы с автомобилем. Да, сэр. Доктор Рубинстайн прибудет к трем часам дня. Разумеется, я это сделаю, будьте уверены. Хочу лишь добавить, что мне понадобится специальный телефон: здесь, по-видимому, имеется только одна линия. И… – Бернс закрыл трубку рукой и обратился к Берку: – У вас есть факс?
– Нет, сэр. – Берк облизнул губы.
– И еще факс, шеф. Я вам позвоню сразу же, как проведу предварительную подготовку и устроюсь. Да, сэр.
Он вернул трубку Берку и опробовал на прочность сиденье вертящегося стула, прежде чем сесть.
– Итак, вы и есть шериф?
– Трусдэйл. Берк Трусдэйл.
Рукопожатие было коротким и официальным.
– У нас здесь крутая заварушка, агент Бернс.
– Да, меня информировали. Три изувеченных трупа за четыре с половиной месяца. И подозреваемых не имеется.
– Ни единого. – Берк вовремя удержался, чтобы не извиниться. – Мы сначала думали, что убил какой-нибудь бродяга, но после третьего убийства… И в Нэшвилле тоже случилось одно.
Бернс сцепил пальцы.
– Полагаю, у вас есть досье?
– Ага, имеется, – с готовностью ответил Берк и хотел было встать.
– Нет, не сейчас. Вы расскажете мне все по дороге. Я хочу видеть тело.
– Мы отвезли его в похоронное бюро.
– Очень предусмотрительно, – сухо заметил Бернс. – Сначала мы взглянем на тело, а потом осмотрим место преступления. Вы его охраняете?
Берк почувствовал, что