Эротические рассказы

TROILUS & CRESSIDA. William ShakespeareЧитать онлайн книгу.

TROILUS & CRESSIDA - William Shakespeare


Скачать книгу
Do a fair message to his kingly eyes?

       AGAMEMNON.

       With surety stronger than Achilles’ an

       Fore all the Greekish heads, which with one voice

       Call Agamemnon head and general.

       AENEAS.

       Fair leave and large security. How may

       A stranger to those most imperial looks

       Know them from eyes of other mortals?

       AGAMEMNON.

       How?

       AENEAS.

       Ay;

       I ask, that I might waken reverence,

       And bid the cheek be ready with a blush

       Modest as Morning when she coldly eyes

       The youthful Phoebus.

       Which is that god in office, guiding men?

       Which is the high and mighty Agamemnon?

       AGAMEMNON.

       This Troyan scorns us, or the men of Troy

       Are ceremonious courtiers.

       AENEAS.

       Courtiers as free, as debonair, unarm’d,

       As bending angels; that’s their fame in peace.

       But when they would seem soldiers, they have galls,

       Good arms, strong joints, true swords; and, Jove’s accord,

       Nothing so full of heart. But peace, Aeneas,

       Peace, Troyan; lay thy finger on thy lips.

       The worthiness of praise distains his worth,

       If that the prais’d himself bring the praise forth;

       But what the repining enemy commends,

       That breath fame blows; that praise, sole pure, transcends.

       AGAMEMNON.

       Sir, you of Troy, call you yourself Aeneas?

       AENEAS.

       Ay, Greek, that is my name.

       AGAMEMNON.

       What’s your affair, I pray you?

       AENEAS.

       Sir, pardon; ‘tis for Agamemnon’s ears.

       AGAME

       He hears nought privately that comes from Troy.

       AENEAS.

       Nor I from Troy come not to whisper with him;

       I bring a trumpet to awake his ear,

       To set his sense on the attentive bent,

       And then to speak.

       AGAMEMNON.

       Speak frankly as the wind;

       It is not Agamemnon’s sleeping hour.

       That thou shalt know, Troyan, he is awake,

       He tells thee so himself.

       AENEAS.

       Trumpet, blow loud,

       Send thy brass voice through all these lazy tents;

       And every Greek of mettle, let him know

       What Troy means fairly shall be spoke aloud.

       [Sound trumpet.]

       We have, great Agamemnon, here in Troy

       A prince called Hector-Priam is his father—

       Who in this dull and long-continued truce

       Is resty grown; he bade me take a trumpet

       And to this purpose speak: Kings, princes, lords!

       If there be one among the fair’st of Greece

       That holds his honour higher than his ease,

       That seeks his praise more than he fears his peril,

       That knows his valour and knows not his fear,

       That loves his mistress more than in confession

       With truant vows to her own lips he loves,

       And dare avow her beauty and her worth

       In other arms than hers-to him this challenge.

       Hector, in view of Troyans and of Greeks,

       Shall make it good or do his best to do it:

       He hath a lady wiser, fairer, truer,

       Than ever Greek did couple in his arms;

       And will tomorrow with his trumpet call

       Mid-way between your tents and walls of Troy

       To rouse a Grecian that is true in love.

       If any come, Hector shall honour him;

       If none, he’ll say in Troy, when he retires,

       The Grecian dames are sunburnt and not worth

       The splinter of a lance. Even so much.

       AGAMEMNON.

       This shall be told our lovers, Lord Aeneas.

       If none of them have soul in such a kind,

       We left them all at home. But we are soldiers;

       And may that soldier a mere recreant prove

       That means not, hath not, or is not in love.

       If then one is, or hath, or means to be,

       That one meets Hector; if none else, I am he.

       NESTOR.

       Tell him of Nestor, one that was a man

       When Hector’s grandsire suck’d. He is old now;

       But if there be not in our Grecian mould

       One noble man that hath one spark of fire

       To answer for his love, tell him from me

       I’ll hide my silver beard in a gold beaver,

       And in my vantbrace put this wither’d brawn,

       And, meeting him, will tell him that my lady

       Was fairer than his grandame, and as chaste

       As may be in the world. His youth in flood,

       I’ll prove this truth with my three drops of blood.

       AENEAS.

       Now heavens forfend such scarcity of youth!

       ULYSSES.

       Amen.

       AGAMEMNON.

       Fair Lord Aeneas, let me touch your hand;

       To our pavilion shall I lead you, first.

       Achilles shall have word of this intent;

       So shall each lord of Greece, from tent to tent.

       Yourself shall feast with us before you go,

       And find the welcome of a noble foe.

       [Exeunt all but ULYSSES and NESTOR.]

       ULYSSES.

       Nestor!

       NESTOR.

       What says Ulysses?

       ULYSSES.

       I have a young conception in my brain;

       Be you my time to bring it to some shape.

       NESTOR.

       What is’t?

       ULYSSES.

       This ‘tis:

       Blunt wedges rive hard knots. The seeded pride

       That hath to this maturity blown up

       In rank Achilles must or now be cropp’d

      


Скачать книгу
Яндекс.Метрика