Граф-пират. Джулия Энн ЛонгЧитать онлайн книгу.
цвета. Женщина в голубом?
Откуда ему знаком этот голос?
– Мадам, я граф Эрдмей и капитан «Фортуны». – От этого голоса, полного превосходства, могли дрогнуть даже самые суровые мужчины. – Вы ранены или нездоровы? Вас привели сюда против вашей воли?
Короткая пауза.
– Нет, сэр, – вежливо ответила женщина. Дверь по-прежнему была чуть приоткрыта. Ресницы кокетливо дрогнули. Подозрения графа становились все сильнее.
– Отлично. Тогда попрошу вас, мадам, отпереть дверь и выйти. Мы желаем убедиться, что вам действительно не причинили вреда. Даю вам слово джентльмена, что со мной вы в безопасности. Нам также интересно узнать о местонахождении мистера Ратскилла, поскольку мне доложили, что именно с его помощью вы могли проникнуть на борт. Если он с вами, мы должны это знать.
– Я одна, сэр.
– Я и забыл, что вы граф, капитан, – весело заметил Коркоран.
– Порой я и сам это забываю, – раздраженно ответил Флинт. – Этот титул принес мне одну головную боль. Мадам, я должен вас просить немедленно выйти из каюты, иначе мне придется силой открыть дверь. Если вы не одеты, накиньте плащ.
Коркоран удивленно кашлянул – он совсем не подумал о такой возможности. Флинт сурово посмотрел на него.
Последовало молчание.
Флинт услышал, как женщина вздохнула. Скорее всего она собирается с силами. Через секунду она закашлялась, наверное, не в состоянии больше терпеть отвратительный запах в каюте.
– Хорошо, – наконец с достоинством произнесла она.
Дверь начала открываться и наконец с шумом распахнулась.
Последовало недоуменное молчание.
– Боже правый! – благоговейно произнес Коркоран, сорвав с головы шапку и приложив ее к сердцу.
В дверях стояла высокая темноволосая ухоженная англичанка в темно-красном дорожном платье с золотой тесьмой и в ротонде – модная и невероятно дорогая вещица, судя по безупречному крою, решил Флинт. У нее были темные блестящие волосы, глубоко посаженные синие глаза, тонкие черные брови, прямой нос, бледные полные губы, изящно очерченные скулы, упрямый подбородок. За спиной свисала шляпка с лентами.
Они молча и недоумевающе разглядывали друг друга.
Она выглядит совсем другой, подумал Флинт. Это она назвала его дикарем. Ей было скучно на балу. От нее исходил слабый аромат лаванды, когда она приподнялась на цыпочки и спросила его, считает ли он ее невинной, и Флинт испытал искушение, легкое пробуждение чувств, когда пелена скуки и формального обмена любезностями спала и они наслаждались откровенной, хотя и не очень простой для него беседой. Но уже тогда он знал, что она просто проверяет себя. Она действительно была невинна, но могла вести себя зло и бездумно. И любой мужчина, кто спровоцирует ее, дорого за это заплатит.
Ах да, ее брат был похож на Кота. Именно желание отомстить заставило Флинта пуститься в плавание.
– Мисс… – Он едва мог говорить от изумления. Неужели он только что обратился к женщине на своем корабле?
Да, на его корабле женщина. Господи, какой неприятный поворот.
– Редмонд, –