Эротические рассказы

The Twelve African Novels (A Collection). Edgar WallaceЧитать онлайн книгу.

The Twelve African Novels (A Collection) - Edgar  Wallace


Скачать книгу
hastily.

      “Also I have sent the Isisi and the Akasava to their homes to await your honour’s judgment, even as you would have done, master.”

      Sandi nodded.

      “And these?” he asked, indicating the chief’s finery.

      “These I stole from the camp of Toloni,” said Bosambo. “These and other things, for I was working for government and lord,” he said with becoming simplicity. “It is according to the white man’s custom, as your lordship knows.”

       Table of Contents

      This is a moral story. You may go to the black countries for your morals and take from cannibal peoples a most reliable code of ethics. For cannibal folk are fastidious to a degree, eminently modest — though a photograph of the average Bogra native would leave you in some doubt — clean of speech and thought and habit. If they chop men it is because they like food of that particular type. They are no better and no worse than vegetarians, who are also faddy in the matter of foodstuffs.

      Native peoples have a code of their own, and take some account of family obligations.

      There were two brothers who lived in the Isisi country in a small village, and when their father died they set forth to seek their fortune. The name of the one was M’Kamdina, and of the other M’Kairi. M’Kamdina being the more adventurous, crossed the border of the lawful land into the territory of the Great King, and there he sold himself into captivity.

      In those days the Great King was very great and very ancient; so great that no British Administrator did more than reprove him mildly for his wanton cruelty.

      This M’Kamdina was a clever youth, very cunning in council, very patient of abuse. He had all the qualities that go to the making of a courtier. It is not surprising, therefore, that he gained a place in the King’s household, sat at his right hand at meat, and married such of the King’s light fancies as His Majesty was pleased to discard.

      He grew wealthy and powerful; was the King’s Prime Minister, with power of life and death in his master’s absence. He went afield for his lord’s dancing girls and, having nice taste in such matters, was considerably rewarded.

      So he lived, happy and prosperous and content.

      The other brother, M’Kairi, had no such enterprise. He settled in a small village near the Pool of Spirits, and with great labour, being a poor man and only affording one wife, he cleared a garden. Here he sowed industriously, and reaped with a full measure of success, selling his stock at a profit.

      News came to him of his brother’s prosperity, and once, in contempt of all Sanders’ orders, the painted canoe of the Great King’s Premier came flashing down the river bearing gifts to the poor brother.

      Sanders heard of this when he was on a tour of inspection and went out to see M’Kairi.

      “Lord, it was so,” said the man sadly. “These rich gifts come from my brother, who is a slave. Salt and corn and cloth and spearheads he sent me.”

      Sanders looked round at the poor field the man worked.

      “And yet, M’Kairi,” he said, “this is not the garden of a rich man, nor do I see your fine cloth nor the wives that salt would bring you.”

      “Lord,” said the man, “I sent them back, for my heart is very sore that my brother should be a slave and I a free man, toiling in the fields, but free; and I would give my life if I could pay the price of him.”

      He told Sanders he had sent a message asking what that price was, and it happened that Sanders was close at hand when the Great King, for his own amusement, sent back word saying that the price of M’Kamdina was ten thousand matakos — a matako being a brass rod.

      Now it is a fact that for seven years — long, patient, suffering, lean years — M’Kairi laboured in his garden, and sold and bought and reared and bargained until he had acquired ten thousand matakos. These he put into his canoe and paddled to the edge of the land where the Great King ruled, and so came to the presence of his brother and the master of his brother.

      The Great King was amused; M’Kamdina was not so amused, being wrathful at his brother’s simplicity.

      “Go back with your rods,” he said. He sat in his grand hut, and his smiling wives and his slaves sat about him. “Take your rods, M’Kairi my brother, and know that it is better to be a slave in the house of a king than a free man toiling in the fields.”

      And M’Kairi went back to his tiny plantation sick at heart.

      Three weeks later the Great King died. That is the station where the moral of this little story steps off. For according to custom, when the Great King lay stretched upon his bier, they took the principal slave of the great one — and that slave was M’Kamdina — and they cut off his head that his body might be buried with his master to serve his soul’s need in another land.

      And the son of the Great King reigned in his stead, and in course of time died violently.

      “There’s the basis of a good Sunday school yarn in that story,” said the Houssa captain.

      “H’m!” growled Sanders, who was innocent of any desire to furnish material for tracts.

      “Rum beggar, that old king!” said the Houssa thoughtfully, “and the new fellow was a rummer. You hanged him or something, didn’t you?”

      “I forget,” said Sanders shortly. “If your infernal troops were worth their salt there would be no hangings. What is it?”

      His orderly was standing in the doorway of the Houssa skipper’s hut.

      “Lord, there is a book,” said the man.

      Sanders took the soiled envelope from the man’s hand. It was addressed in flowing Arabic:

      “The Lord Commissioner, Who is at the town where the river is broadest near the sea. Two flagstaffs standing up and many soldiers will be seen. Go swiftly, and may God be with you.”

      It was an address and an instruction.

      “Who brought this?”

      “An Arabi,” said the man, “such as trade in the high land.”

      Sanders tore open the letter. He sought first the signature at the top of the letter and found it to be that of Ahmed, a reliable chief of his secret service.

      Sanders read the letter, skipping the flowery introduction wherein Ahmed asked Providence and its authorised agents to bring happiness to the house of the Commissioner.

      “It is well that I should tell you this, though I hide my face when I speak of a woman of your house.”

      (Sanders accepted the innuendo which coupled the name of an innocent missionary lady with himself.)

      “Of this God-woman, who is at present on the river, many stories come, some being that she cries at night because no men of the Akasava take God-magic.

      “And I have heard from an Isisi woman who is her servant that this God-woman would go back to her own land, only she is ashamed because so few have learnt the new God. Also, she has fever. I send this by an Arabi, my friend Ahmed, who is my messenger, being five days in search of an Akasava man who has stolen goats.”

      Sanders laughed helplessly. “That girl will be the death of me,” he said. He left for the mission station that very hour.

      The girl was well enough, but very white and tired; she was obviously glad to see Sanders.

      “It was so good of you to come,” she said. “I was getting a little dispirited; I had half made up my mind to go back to England.”

      “I


Скачать книгу
Яндекс.Метрика