Новобрачная. Джулия ГарвудЧитать онлайн книгу.
мне и другие ужасы. Не думай, что я такая уж легкомысленная, просто от всего услышанного мне стало немного не по себе.
Бик сурово посмотрел на Джейми:
– Что скажете, миледи?
Джейми вздохнула:
– Возможно, я кое-что приукрасила, но, в общем, говорила чистую правду.
– Откуда тебе знать, что правда, а что неправда? Я всегда учил тебя не слушать сплетни.
– Какие сплетни? – вмешалась Мери.
– Я слышала, что шотландцы бросают бревна друг в друга, – не удержалась Джейми.
– Бревна? – от удивления Мери открыла рот. – Этого не может быть!
– И тем не менее это так, – ответила Джейми, – уж такой у них обычай.
– Думаешь, я тебе поверю?
– Но это правда, Мери, – сказал Бик. – Они действительно бросают бревна, но отнюдь не друг в друга.
Мери недоверчиво покачала головой.
– Вы оба смеетесь надо мной. Да, да, – быстро добавила она, заметив, что Бик собирается возразить, – я ни капельки не сомневаюсь в этом. А еще Джейми сказала мне, что они носят женскую одежду. Это так?
– Что… – начал Бик, но кашель помешал ему закончить фразу. «Господи, – подумал он, – хоть бы шотландцы уже ушли из конюшни. Что они подумают, услышав эти глупые разговоры?»
– А не выйти ли нам во двор? – предложил Бик, снова взяв девушек за руки. – Погода сегодня прекрасная, и мы можем продолжить нашу беседу на солнышке.
– Я сказала тебе правду, – ответила Джейми, не обращая внимания на это предложение. – Они носят женское платье.
– Кто сказал тебе такую глупость? – спросил Бик.
– Чоли.
– Чоли? – удивилась Мери. – Если бы я знала, что ты пересказываешь мне выдумки Чоли, то не поверила бы ни единому слову. Чоли же горькая пьяница. Наверное, она уже была пьяна, когда рассказывала тебе все эти глупые истории.
– Проклятие, – прошептала Джейми. – Она не была пьяна.
– Проклятие, – передразнила Мери. – Честное слово, Джейми, ты уже начала ругаться, как Бик.
– Джейми сказала правду, Мери, – вмешался вдруг старик, пропуская замечание девушки мимо ушей.
– Ты о чем?
– Они носят короткие, до колен, юбки, – объяснил Бик.
– А ты не поверила мне, Мери…
– Эти юбки в клетку – их национальная одежда. Мне кажется, они бы обиделись, услышав, что вы называете их одежду женской.
– Теперь я понимаю, почему они проводят все время в сражениях, – заметила Джейми.
– Конечно, – согласилась Мери. – Они защищают свои платья.
– Я же сказал вам, что это не платья! – закричал Бик.
– Видишь, что ты наделала, Джейми? Бик уже кричит на нас.
– Мне жаль, Бик, что я расстроила тебя, – сказала Джейми. – Ты сегодня какой-то странный. И почему ты все время оглядываешься? Ты что, боишься, что нас кто-то подслушивает?
– Я не спал днем и чувствую себя совсем разбитым.
– В таком случае тебе лучше отдохнуть. Идем, Мери, мы совсем замучили Бика своими глупыми разговорами.
Джейми