Поэтики Джойса. Умберто ЭкоЧитать онлайн книгу.
гл. III: . Т. I. С. ; Portrait. P. .
49
См.: , гл. V: . Т. I. С. ; Portrait. Р. —.
50
Букв. «чтоугодные вопросы», т. е. любого свойства, какие угодно (лат.).
51
См.: , гл. V: . Т. I. С. ; Portrait. Р. .
52
Ангельский Доктор Doctor Angelicus): почетное прозвание св. Фомы Аквинского.
53
См.: . [ «Дж. Дж. и обычный читатель»]. Norman, Un. of Oklahoma Press, 1955. P. 34.
54
В «Портрете» другие отсылки отсутствуют; из биографии и собрания («Критических сочинений». London, Faber & Faber, 1959) мы, однако же, узнаем о более пространных чтениях из святого Фомы и Аристотеля. О других предположениях относительно того, что именно читал Джойс из святого Фомы, см. основательную книгу: [ «Джойс и Аквинат»]. New Haven, Yale Un. Press (London, Oxford University Press), 1957. О сделанных вручную выписках из прочитанных трудов св. Фомы и Аристотеля см.: [ «Библиография Дж. Дж.»]. New Haven, Yale University Press, 1953, разд. E.
55
«Свод схоластической философии по учению святого Фомы» , гл. V: см. . Т. I. С. ; Роrtrait. Р. .
56
См.: , гл. V; . Т. I. С. ; Роrtrait. Р. .
57
Согласно учению святого Фомы (лат.).
58
. Р. 318 (см. также Р. 218).
59
, гл. V: см. . Т. I. С. (пер. М. П. Богословской-Бобровой с незначительными изменениями; ср. Portrait. Р. ).
60
Уолтер Патер (Пэйтер, —) – английский писатель и критик. Автор работ о Колридже () и Винкельмане (), книг «Поэзия Уильяма Морриса» (), «Очерки по истории Ренессанса» (, русский перевод под заглавием «Ренессанс», ), «Эстетическая поэзия», «Марий-эпикуреец» (, русский перевод фрагментов, ), «Воображаемые портреты» (, русский перевод, ), «Оценки» (), «Платон и платонизм» (), автобиографии «Ребенок в доме» (, русский перевод, ), «Греческие очерки» и «Заметки на различные темы» (опубликованы в ).
61
Мэнган (Mangan) Дж.‑К. (— – ирландский поэт, публиковаться начал с года. На его лирике, проникнутой пессимизмом и горьким юмором, сказались нищета, болезнь и неудавшаяся личная жизнь (напр., эпитафия «Безымянный», , издана в ). Писал стихи на восточные мотивы, близкие по духу поэзии Байрона, а также на мотивы ирландских бардов и национального фольклора. В последние годы жизни создал несколько патриотически-революционных стихотворений (напр., «Звук новой трубы», ; «Ирландский национальный гимн», ). Переводил немецкую поэзию (сборник «Anthologia Germanica»,