Эротические рассказы

Испытание страстью. Сильвия ДэйЧитать онлайн книгу.

Испытание страстью - Сильвия Дэй


Скачать книгу
он и был. Молодой человек, готовый принять любое пари и оплату своих сексуальных услуг, услуг племенного жеребца. А она-то гадала, куда он девался, но оказалось, что остался здесь. Просто приобрел некоторый лоск, замаскировавший острые углы.

      – Весьма поучительно, – пробормотала она, отхлебнув слишком большой глоток вина.

      При первой же возможности Джесс попросила извинить ее и направилась в свою каюту. Она старалась как можно скорее пройти коридор.

      – Джессика!

      Звук ее имени в устах Алистера, произнесенного его низким глубоким голосом, подействовал на нее расслабляюще.

      Она остановилась и обернулась, только достигнув двери своей каюты.

      – Да, мистер Колфилд?

      Как и накануне вечером, он быстро миновал узкий коридор.

      – В мои намерения не входило расстраивать вас.

      – Разумеется.

      Хотя он выглядел спокойным, то, что он внезапно резко провел рукой по своим чернильно-черным волосам, говорило о другом.

      – Я не хочу, чтобы вы дурно думали о Тарли из-за того, что он принимал некоторые решения, обеспечивавшие вам достойную жизнь. Он не был дураком. Если ему представлялась возможность, он не пренебрегал ею.

      – Вы меня неправильно поняли, – сказала Джесс ровным голосом, в то же время испытывая необычный подъем. Как и в случае с Бенедиктом, она не опасалась говорить с Алистером откровенно. – Я не лишена здравого смысла, практичности и даже хорошо взвешенной расчетливости. Неверно было бы считать, что все это меня тяготит. Я достаточно разумна, чтобы принимать во внимание свои интересы даже в ущерб высоким идеалам. И все же я хотела бы пересмотреть условия контракта с вами по поводу «Калипсо», чтобы получить средства на оплату труда наемных рабочих. Или приобрету собственный корабль и наберу команду, если это принесет мне лучший доход. Я подумываю и об увеличении производства рома. Во всяком случае, я в состоянии найти средства сохранить свои идеалы, если пожелаю.

      В слабом свете корабельных фонарей его глаза блеснули.

      – Вы меня поставили на место, миледи. У меня создалось впечатление, что вы собираетесь продать «Калипсо», и в таком случае ваши вопросы скорее имеют отношение к прошлому, чем к будущему.

      – Гм-м…

      Похоже было, что она относится к его словам скептически.

      – Когда-то однажды я недооценил вас, – признался Колфилд, держа и сжимая руки за спиной. – Но это было давным-давно.

      Джесс, не сумев справиться с импульсом, спросила:

      – И что же изменило ваше мнение?

      – Вы изменили. – Колфилд блеснул своей дерзкой лукавой улыбкой. – Когда перед вами возникает выбор: бежать или остаться, вы остаетесь.

      Острая боль в груди разом покончила с отвагой Джессики, и ей захотелось бежать. Она повернулась, чтобы открыть дверь в свою каюту, но приостановилась и бросила взгляд через плечо, прежде чем войти.

      – Зато вас я всегда оценивала должным образом.

      Алистер отвесил изящный поклон.

      –


Скачать книгу
Яндекс.Метрика