Испытание страстью. Сильвия ДэйЧитать онлайн книгу.
увидел ее и схватил за запястье, когда она приблизилась, затем рванул к себе.
– Здесь слишком опасно.
Каким-то образом его голос перекрывал царящий здесь шум, хотя он не кричал.
– Ступайте вниз и оставайтесь там. Держитесь подальше от иллюминаторов.
Бросив снова взгляд на гладь океана, Джесс воскликнула:
– Я не вижу никаких пиратов. Где они?
Прежде чем она сообразила, что происходит, Алистер потянул ее и поставил впереди себя. Она оказалась между рулевым колесом и его телом.
– Что вы делаете?
Он говорил, почти прижавшись губами к ее левому уху:
– Раз вы выразили желание побеседовать со мной в столь рискованных обстоятельствах, я должен защитить вас.
– В этом нет необходимости. Я сейчас пойду…
Внезапный грохот застиг ее врасплох, и Джесс подпрыгнула от неожиданности. Мгновением позже пушечное ядро ударило в воду за их спинами, и фонтан воды взметнулся высоко в воздух.
– Слишком поздно.
Спиной она чувствовала его жесткое, как камень, но теплое тело.
– Не могу рисковать вами.
Она чувствовала ухом каждый его вдох, и от этого по спине ее побежали мурашки.
Казалось невероятным, что на виду у столь многочисленных чужих мужчин она могла испытывать возбуждение. Однако невозможно было отрицать то, что отвердели, а потом и заболели ее соски от, как ей показалось, неожиданно холодного ветра, развевавшего ее муслиновое платье.
Рука Алистера еще крепче прижала ее к себе. Ее груди оказались на его предплечье. Спиной она ощутила его физическую реакцию на нее.
Теперь от Алистера Колфилда, известного шалопая, беспечно отвергающего устои светского общества, ее отделяли всего несколько слоев ткани. А Джесс желала, чтобы их не разделяло ничто. Ей хотелось почувствовать рядом с собой крупное мощное тело, более того, ей хотелось, чтобы он оказался не только рядом, но и внутри ее…
Год одиночества – и этого оказалось достаточно, чтобы красивый склонный к флирту мужчина превратил ее в распутницу.
Господи… только год. Эта дата! Джесс сжалась и замерла, осознав, что вчера был ровно год со дня смерти Тарли. И вот сейчас она стояла здесь и прижималась спиной к мужчине, безусловно, не имеющему благородных и честных намерений в отношении ее. И думала о том, что минуло семь лет с тех пор, как она впервые почувствовала себя такой… живой, настолько полной жизни. И в то же время ее желание казалось чудовищным предательством. Она была вдовой достойного, прекрасного человека, давшего ей покой и безопасность, о которых она не смела даже мечтать. Человека, по-настоящему любившего ее. Почему же тогда она чувствовала такую связь с этим плутом, стоявшим за ее спиной? Она была околдована им, как никогда своим дорогим мужем.
Почувствовав какое-то изменение в ней, Алистер позвал:
– Джессика?
Он выкрикнул имя прямо ей в ухо, и этот крик стал встряской, и она осознала хаос вокруг них.
Крики, грохот, громкие команды – все это проникало в нее и проходило сквозь нее.
Снова послышался