Schwedisch - Wort für Wort. Karl-Axel DaudeЧитать онлайн книгу.
die Lautschrift möglichst für ganz Schweden nützlich zu gestalten und eine überdeutliche, gekünstelte Aussprache zu vermeiden. Eine Lautschrift ist also immer ein Kompromiss, mit dem man sich zumindest verständigen kann, auch wenn die Aussprache vor Ort davon mitunter abweicht.
Wörter, die weiterhelfen
Mit förlåt kann man sehr gut ein Gespräch beginnen, abschließen sollte man es mit einem tack, aber darüber später mehr.
Förlåt … ! | Är det … ? |
förloot | ee dee |
Entschuldige/n Sie … | Ist das …? |
Får man … ? | Finns det … ? |
foor man | finnß dee |
Darf man …? | Gibt es …? |
Var finns det … här? | Jag behöver… |
waar finns dee … häär | jaa behööwer |
Wo gibt es hier … ? | Ich brauche … |
Vad kostar…? | Hur kommer jag … ? |
waa kostar | hüür kommer jaa |
Was kostet … ? | Wie komme ich … ? |
An den Toiletten steht dam / herr, oder Symbole, aber oft sind die Toiletten auch für beide.
en toalett tualätt | eine Toilette |
en mack makk | eine Tankstelle |
ett apotek apputeek | eine Apotheke |
hjälp jälp | Hilfe |
en läkare läkarre | ein Arzt |
det här dee häär | das hier |
ett bröd brööd | ein Brot |
en kopp kaffe kopp kaffe | eine Tasse Kaffee |
ett glas vatten glaas watten | ein Glas Wasser |
en varm korv warm korw | ein heißes Würstchen |
något att äta nott att ääta | etwas zu essen |
något att dricka nott att drikka | etwas zu trinken |
ett vandrarhem wandrarhem | eine Jugendherberge |
ett hotell hotell | ein Hotel |
en campingplats kampingplatß | ein Campingplatz |
till Stockholm till Stockholm | nach Stockholm |
till badplatsen till baadplatßen | zur Badestelle |
till varuhuset till waaruhüüßet | zum Warenhaus |
till färjan till färjan | zur Fähre |
Mögliche Antworten können sein:
Ja, det finns det. | Ja, det har jag. |
jaa dee finns dee | jaa dee haar jaa |
Ja, das gibt es. | Ja, habe ich. |
Nej, det har vi inte. | Det är här i närheten. |
nej dee haar wi inte | dee ee häär ii näärheeten |
Nein, haben wir nicht. | Das ist hier in der Nähe. |
Det är för långt att gå.
dee ee föör longt att goo
Das ist zu weit zum Laufen.
Gå till höger där framme och sedan till vänster.
goo till hööger däär framme oo senn till wänster
Gehen Sie da vorne rechts und dann links.
Det kostar … kronor.
dee kostar … kruunur
Das kostet … Kronen.
Die Zahlen finden sich im Kapitel „Zahlen & Zählen”.
Wortstellung
Zunächst muss man immer daran denken, dass möglichst kurze Sätze gebildet werden sollten. Denn nicht nur Sie hätten Probleme, einen langen Satz zusammenzusetzen — bei Ihrem Gegenüber soll ja auch die richtige Information ankommen.
Die Satzstellung ist im Schwedischen, jedenfalls in den einfacheren Hauptsätzen, genau wie im Deutschen. Man muss darauf achten, dass das Prädikat (Satzaussage) immer an zweiter Stelle im Satz steht.
Prädikat
Jag | köper | ett bröd i affären. |
jaa | schööper | ett brööd i affären |
Ich | kaufe | ein Brot in dem Laden. |
I affären | köper | jag ett bröd. |
i affären | schööper | jaa ett brööd |
Im Laden | kaufe | ich ein Brot. |
Jag | åker | till Sverige. |
jaa | ooker | till ßwärje |
Ich | fahre | nach Schweden. |
I morgon | åker | jag till Sverige. |
i morron | ooker | jaa till ßwärje |
Morgen | fahre |
ich nach Schweden.
|