Brothers Karamazov, The The. Федор ДостоевскийЧитать онлайн книгу.
predicted the crime and marked the criminal!’ That's always the way with these crazy fanatics; they cross themselves at the tavern and throw stones at the temple. Like your elder, he takes a stick to a just man and falls at the feet of a murderer.”
“What crime? What murderer? What do you mean?”
Alyosha stopped dead. Rakitin stopped, too.
“What murderer? As though you didn't know! I'll bet you've thought of it before. That's interesting, too, by the way. Listen, Alyosha, you always speak the truth, though you're always between two stools. Have you thought of it or not? Answer.”
“I have,” answered Alyosha in a low voice. Even Rakitin was taken aback.
“What? Have you really?” he cried.
“I ... I've not exactly thought it,” muttered Alyosha, “but directly you began speaking so strangely, I fancied I had thought of it myself.”
“You see? (And how well you expressed it!) Looking at your father and your brother Mitya today you thought of a crime. Then I'm not mistaken?”
“But wait, wait a minute,” Alyosha broke in uneasily. “What has led you to see all this? Why does it interest you? That's the first question.”
“Two questions, disconnected, but natural. I'll deal with them separately. What led me to see it? I shouldn't have seen it, if I hadn't suddenly understood your brother Dmitri, seen right into the very heart of him all at once. I caught the whole man from one trait. These very honest but passionate people have a line which mustn't be crossed. If it were, he'd run at your father with a knife. But your father's a drunken and abandoned old sinner, who can never draw the line—if they both let themselves go, they'll both come to grief.”
“No, Misha, no. If that's all, you've reassured me. It won't come to that.”
“But why are you trembling? Let me tell you; he may be honest, our Mitya (he is stupid, but honest), but he's—a sensualist. That's the very definition and inner essence of him. It's your father has handed him on his low sensuality. Do you know, I simply wonder at you, Alyosha, how you can have kept your purity. You're a Karamazov too, you know! In your family sensuality is carried to a disease. But now, these three sensualists are watching one another, with their knives in their belts. The three of them are knocking their heads together, and you may be the fourth.”
“You are mistaken about that woman. Dmitri—despises her,” said Alyosha, with a sort of shudder.
“Grushenka? No, brother, he doesn't despise her. Since he has openly abandoned his betrothed for her, he doesn't despise her. There's something here, my dear boy, that you don't understand yet. A man will fall in love with some beauty, with a woman's body, or even with a part of a woman's body (a sensualist can understand that), and he'll abandon his own children for her, sell his father and mother, and his country, Russia, too. If he's honest, he'll steal; if he's humane, he'll murder; if he's faithful, he'll deceive. Pushkin, the poet of women's feet, sung of their feet in his verse. Others don't sing their praises, but they can't look at their feet without a thrill—and it's not only their feet. Contempt's no help here, brother, even if he did despise Grushenka. He does, but he can't tear himself away.”
“I understand that,” Alyosha jerked out suddenly.
“Really? Well, I dare say you do understand, since you blurt it out at the first word,” said Rakitin, malignantly. “That escaped you unawares, and the confession's the more precious. So it's a familiar subject; you've thought about it already, about sensuality, I mean! Oh, you virgin soul! You're a quiet one, Alyosha, you're a saint, I know, but the devil only knows what you've thought about, and what you know already! You are pure, but you've been down into the depths.... I've been watching you a long time. You're a Karamazov yourself; you're a thorough Karamazov—no doubt birth and selection have something to answer for. You're a sensualist from your father, a crazy saint from your mother. Why do you tremble? Is it true, then? Do you know, Grushenka has been begging me to bring you along. ‘I'll pull off his cassock,’ she says. You can't think how she keeps begging me to bring you. I wondered why she took such an interest in you. Do you know, she's an extraordinary woman, too!”
“Thank her and say I'm not coming,” said Alyosha, with a strained smile. “Finish what you were saying, Misha. I'll tell you my idea after.”
“There's nothing to finish. It's all clear. It's the same old tune, brother. If even you are a sensualist at heart, what of your brother, Ivan? He's a Karamazov, too. What is at the root of all you Karamazovs is that you're all sensual, grasping and crazy! Your brother Ivan writes theological articles in joke, for some idiotic, unknown motive of his own, though he's an atheist, and he admits it's a fraud himself—that's your brother Ivan. He's trying to get Mitya's betrothed for himself, and I fancy he'll succeed, too. And what's more, it's with Mitya's consent. For Mitya will surrender his betrothed to him to be rid of her, and escape to Grushenka. And he's ready to do that in spite of all his nobility and disinterestedness. Observe that. Those are the most fatal people! Who the devil can make you out? He recognizes his vileness and goes on with it! Let me tell you, too, the old man, your father, is standing in Mitya's way now. He has suddenly gone crazy over Grushenka. His mouth waters at the sight of her. It's simply on her account he made that scene in the cell just now, simply because Miüsov called her an ‘abandoned creature.’ He's worse than a tom-cat in love. At first she was only employed by him in connection with his taverns and in some other shady business, but now he has suddenly realized all she is and has gone wild about her. He keeps pestering her with his offers, not honorable ones, of course. And they'll come into collision, the precious father and son, on that path! But Grushenka favors neither of them, she's still playing with them, and teasing them both, considering which she can get most out of. For though she could filch a lot of money from the papa he wouldn't marry her, and maybe he'll turn stingy in the end, and keep his purse shut. That's where Mitya's value comes in; he has no money, but he's ready to marry her. Yes, ready to marry her! to abandon his betrothed, a rare beauty, Katerina Ivanovna, who's rich, and the daughter of a colonel, and to marry Grushenka, who has been the mistress of a dissolute old merchant, Samsonov, a coarse, uneducated, provincial mayor. Some murderous conflict may well come to pass from all this, and that's what your brother Ivan is waiting for. It would suit him down to the ground. He'll carry off Katerina Ivanovna, for whom he is languishing, and pocket her dowry of sixty thousand. That's very alluring to start with, for a man of no consequence and a beggar. And, take note, he won't be wronging Mitya, but doing him the greatest service. For I know as a fact that Mitya only last week, when he was with some gypsy girls drunk in a tavern, cried out aloud that he was unworthy of his betrothed, Katya, but that his brother Ivan, he was the man who deserved her. And Katerina Ivanovna will not in the end refuse such a fascinating man as Ivan. She's hesitating between the two of them already. And how has that Ivan won you all, so that you all worship him? He is laughing at you, and enjoying himself at your expense.”
“How do you know? How can you speak so confidently?” Alyosha asked sharply, frowning.
“Why do you ask, and are frightened at my answer? It shows that you know I'm speaking the truth.”
“You don't like Ivan. Ivan wouldn't be tempted by money.”
“Really? And the beauty of Katerina Ivanovna? It's not only the money, though a fortune of sixty thousand is an attraction.”
“Ivan is above that. He wouldn't make up to anyone for thousands. It is not money, it's not comfort Ivan is seeking. Perhaps it's suffering he is seeking.”
“What wild dream now? Oh, you—aristocrats!”
“Ah, Misha, he has a stormy spirit. His mind is in bondage. He is haunted by a great, unsolved doubt. He is one of those who don't want millions, but an answer to their questions.”
“That's plagiarism, Alyosha. You're quoting your elder's phrases. Ah, Ivan has set you a problem!” cried Rakitin, with undisguised malice. His face changed, and his lips twitched. “And the problem's a stupid one. It is no good guessing it. Rack your brains—you'll understand it. His article is absurd and ridiculous. And did you hear his stupid theory just now: