Fear of Mirrors. Tariq AliЧитать онлайн книгу.
Fear of Mirrors
TARIQ ALI
This edition first published by Verso 2016
First published by Arcadia Books 1998
© Tariq Ali 1998, 2016
All rights reserved
The moral rights of the author have been asserted
1 3 5 7 9 10 8 6 4 2
Verso
UK: 6 Meard Street, London W1F 0EG
US: 20 Jay Street, Suite 1010, Brooklyn, NY 11201
Verso is the imprint of New Left Books
ISBN-13: 978-1-78478-693-9
ISBN-13: 978-1-78478-694-6 (US EBK)
ISBN-13: 978-1-78478-692-2 (UK EBK)
British Library Cataloguing in Publication Data
A catalogue record for this book is available from the British Library
Library of Congress Cataloging-in-Publication Data
A catalog record for this book is available from the Library of Congress
Typeset in Minion Pro by MJ&N Gavan, Truro, Cornwall
Printed in the UK by CPI Mackays
For Chengiz
Contents
One
Two
Three
Four
Five
Six
Seven
Eight
Nine
Ten
Eleven
Twelve
Thirteen
Fourteen
Fifteen
Sixteen
Seventeen
Eighteen
Nineteen
Twenty
Twenty-one
Twenty-two
Twenty-three
Twenty-four
Twenty-five
Twenty-six
Twenty-seven
Twenty-eight
Twenty-nine
Thirty
Author’s Note
Glossary
FEAR OF MIRRORS
TARIQ ALI
A Fall-of-Communism Novel
WE LIVE IN A DREARY VOID and this century is almost over. I have experienced both its passion and its chill. I have watched the sun set across the frozen tundra. I try not to begrudge my fate, but often without success. I know what you’re thinking, Karl. You’re thinking that I deserve the punishment history has inflicted on me.
You believe that the epoch that is now over, an epoch of genocidal utopias, subordinated the individual to bricks and steel, to gigantic hydro-electric projects, to crazed collectivization schemas and worse. Social architecture used to dwarf the moral stature of human beings and to crush their collective spirit. You’re not far wrong, but that isn’t the whole story.
At your age my parents talked endlessly of the roads that led to paradise. They were building a very special socialist highway, which would become the bridge to constructing heaven on earth. They refused to be humiliated in silence. They refused to accept the permanent insignificance of the poor. How lucky they were, my son. To dream such dreams, to dedicate their lives to fulfilling them. How crazy they seem now, not just to you or the world you represent, but to the billions who need to make a better world, but are now too frightened to dream.
Hope, unlike fear, can never be a passive emotion. It demands movement. It requires people who are active. Till now people have always dreamed of the possibility of a better life. Suddenly they have stopped. I know it’s only a semi-colon, not a full-stop, but it is too late to convince poor old Gerhard. He is gone forever.
These are times when, for people like me, it sometimes requires a colossal effort simply to carry on living. It was the same during the thirties. My mother once told me of how, a year before Stalin’s men killed him, my father had told her: ‘In times like these it’s much easier to die than to live.’ For the first time I have understood what he meant. Life itself seems evil. The worst torture is to witness silently my own degeneration. I really had intended to start on a more cheerful note. Sorry.
Your mother and I, she in Dresden and me in Berlin, moved towards each other, seeking shelter from the suffocation that affected the majority of citizens of the German Democratic Republic. We yearned for anarchy because the centre of our bureaucratic world was based on order. Gerhard and all our other friends felt exactly the same. We loved our late-night meetings where we talked about the future full of hope and kept ourselves warm by the steam from the black coffee and the tiny glasses of slivowitz. Even in the darkest times there was always merriment. Songs. Poetry. Gerhard was a brilliant mimic and our gatherings always ended with him doing his Politburo turn.
We were desperate for liberation, so desperate that, for a time, we were blinded by the flashes emanating from the Western videosphere, which succeeded in disguising the drabness of the landscape that now confronts us.
The old order possessed, if nothing else, at least one virtue. Its very existence provoked us to think, to rebel, to bring the Wall down. If we lost our lives in the process, death struck us down like lightning. It was mercifully brief. The new uniformity is a slow killer; it encourages passivity. But enough pessimism for the moment.
This is the story of my parents, Karl. It is for you and the children that you will, I hope, father one day. Throughout your childhood you were fed daily with tales of heroism, most of which were true, but they were repetitive. And for that reason, perhaps, you will hate what you are about to read. Just like the poor used to hate potatoes.
Ever since you became a cultivated and capable young man, your mother and I have found it impossible to draw you out, to make you talk with us, to hear your complaints, your fears, your fantasies. Now I know why you couldn’t say anything to us. In your eyes we had failed, and to the young failure is a terrible crime. Whatever your verdict on us, I would like you to read this till the end. At my age the passage of time appears as a waterfall, and so please treat this request as the last favour your old fart of a father is asking of you.
It has been so long since we have sat next to each other, laughed at memories of your childhood, exchanged confidences. You were still at school, your mother was still at home, the Wall still stood. I did not feel we were just father and son. I thought we were friends. Gerhard, the only one of my circle you really liked and trusted, would watch us and