Похождения бравого солдата Швейка. Ярослав ГашекЧитать онлайн книгу.
Фельдкурат думает, что он говорит с уборщицей в общественном платном туалете.
110
Извините, дорогой товарищ, вы болван! Я могу петь что хочу! (нем.)
111
Честь имею сообщить, господин полковник, я пьян (нем.).
112
Первым посеян был век золотой, не знавший возмездья (лат.).
113
Aurea prima sata est aetas, quae vindice nulla – цитата из «Метаморфоз» Овидия (43 г. до н. э. – ок. 18 г. н. э.), кн. I.
114
…требуя, чтобы ему оторвали голову и в мешке бросили во Влтаву. – Фельдкурат хочет уподобиться чешскому католическому святому Яну Непомуцкому, которого казнили, а голову зашили в мешок и бросили во Влтаву.
115
…Мне бы очень пошли звездочки вокруг головы. – Фельдкурат имеет в виду нимб из звездочек на католических статуях святых.
116
Горгонцола – итальянский сыр.
117
Батек, Александр – врач, призывал к полному воздержанию от спиртных напитков.
118
Вршовицы и Градчаны – районы, расположенные в противоположных концах Праги.
119
Збраслав – дачное место неподалеку от Праги.
120
Фарар – приходский священник в Чехии и Словакии.
121
И со духом Твоим (лат.).
122
Благословение Господне на вас (лат.).
123
Вольно! (нем.).
124
На молитву! (нем.)
125
…туда привезли святую лурдскую воду… – Лурд – город во Франции, место паломничества католиков к источнику святой воды.
126
Немцова, Божена (1820–1862) – чешская писательница. Помимо повестей и рассказов, выпустила сборники чешских и словацких сказок.
127
…копайский бальзам… – мазь, содержащая лечебные масла.
128
…праздник Тела Господня. – Речь идет о католическом празднике, отмечающемся в конце лета.
129
В самом деле, это ужасно, господин фельдкурат. Народ так испорчен (нем.).
130
Неповторимое (лат.).
131
Дубно – город на Украине, где в 1914–1915 гг. происходили серьезные бои. Сокаль – город в Галиции (ныне Львовская область Украины); Ниш – город в Сербии; Пиава – река в Италии.
132
«Дорогой Генрих! Муж гонится за мной по пятам. Мне необходимо погостить у тебя пару дней. Твой денщик – скотина. Я несчастна. Твоя Кэти» (нем.).
133
Вшеноры – дачная местность под Прагой.
134
Гали-бей, Али-бей, Энвер-паша, Джевад-паша – турецкие политики и генералы периода Первой мировой войны. Лиман фон Зандерс (вице адмирал), Уседон-паша и Гольц-паша (германские генералы) служили в 1914-1918 гг. в турецкой армии.
135
Маас и Мозель – реки в западной Франции, г