Тайна острова Солсбери. Сергей ЗверевЧитать онлайн книгу.
или голов, некоторые разорваны на части.
Но самая страшная картина предстает перед нами в дальнем правом углу залы. Там трупы лежат сваленными в кучу, высотой почти под потолок. Точнее, не трупы, а изуродованные части тел, вперемешку с внутренностями.
– Господи, – стонет позади меня Чубаров. – Такого кошмара я не видел даже под Смоленском.
Признаться, и я такое вижу впервые.
Из оцепенения выводит окрик коменданта:
– Ну, чего рты раззявили?! «Нулевых» не видали?..
– Кого? – робко переспрашивает бывший врач.
– Шахтеры, погибшие в авариях, – подсказывает Серега. – Типа «двухсотых» в армии.
Деваться некуда. Работяги по очереди проходят внутрь морга, освобождая дорогу коменданту. Тот решительно перешагивает порог.
– Подмести пол, отмыть от крови стены, отскоблить от ржавчины стеллажи. А это, – кивает он на кровавое месиво, – запаковать в мешки и поднять на поверхность. Ясно?!
Никто из моих коллег не может выдавить ни звука.
Приходится отвечать мне.
– Где взять мешки? – спрашиваю так, словно до устройства на шахту только и делал, что копался в человеческих останках.
– Сначала займитесь уборкой! Мешки я принесу позже…
– Негодяи… Разве так можно?.. Хоть бы фартуки выдали и перчатки, – ворчит Чубаров, копаясь в куче.
Я стою рядом, держа раскрытый мешок и отворачиваясь, стараясь не набирать в легкие исходящий от останков воздух. Благо умею задерживать дыхание на четыре минуты…
Степаныч со своими парнями наотрез отказался паковать останки в мешки. Поначалу мне не понравилось их решение, отдающее дискриминацией, но когда молодой Антоха рухнул в обморок поверх трупов, я сжалился над неокрепшей психикой и позволил им скоблить стены и стеллажи.
– Чего молчишь, доктор? – спрашиваю у напарника по «приятной» работе.
– А о чем говорить? – пихает он что-то в пакет.
– Что думаешь об этом: о конечностях, о кишках и прочем.
– Не знаю, – шмыгает он носом.
– Ты же бывший врач, Андрей Викторович. Напряги мозги и выдай версию: как и отчего умерли эти люди.
– Тут и без врачебной практики понятно, что смерть наступила в результате насильственных действий.
– Успокоил, – оглядываюсь на работяг. Но те занимались своей работой и не слышали нашего разговора.
Чубаров поспешил сгладить впечатление от мрачного вывода:
– Или же могли иметь место несчастные случаи.
– Час от часу не легче. По-твоему, выходит, что мужики на здешней шахте работают в гигантской мясорубке. И каждую смену кто-то из них превращается в фарш.
– Не знаю, – повторяет Чубаров. – Странно все это. И… очень страшно.
Подхватив тяжелый мешок, я перемещаю его ближе к выходу. Вернувшись, беру из стопки следующий и подставляю для очередной порции человеческих останков.
– Работай веселее, – советую скисшему интеллигенту. – Быстрее упакуем – быстрее