Трое из Блумсбери, не считая кота и кренделя. Наталья ПоваляеваЧитать онлайн книгу.
сэр Роберт. – Да ни за что на свете! Пусть даже сама Королева скажет мне: «Сэр Роберт, ради меня и моих малюток – пойдите в «Бубенцы и рога»», я буду тверд!
– Право же, милейший Томас, – подхватил сэр Гарри, – истинный джентльмен никогда не переступит порог конкурирующего заведения, даже если это будет единственное открытое заведение во всем королевстве!
– Истинный джентльмен никогда не нарушает традиции – такова традиция! – дополнил сэр Эндрю, который всегда был чрезвычайно щепетилен в вопросах традиции (вспомним случай с маской и прыжком через лужу).
– Традиция нашей компании – каждый вечер собираться в «Рогах и бубенцах», и мы не отступимся от нее ни при каких обстоятельствах! – торжественно возвестил сэр Роберт и тут же сделался вылитым адмиралом Нельсоном.
– Не отступимся! – хором воскликнули сэр Гарри и сэр Эндрю.
– Ну что ж, господа, – сказал Кот Томас, посовещавшись с Кренделем, – мы с моим здравомыслящим другом оставляем вас блюсти традиции в компании этой очаровательной таблички, а сами отправляемся пить конкурирующий чай с конкурирующими сливками!
Пять минут спустя Кот Томас и Крендель сидели за столиком у камина в «Бубенцах и рогах» и наблюдали в окно, как их закадычные друзья, стремительно набухая под дождем, из последних сил блюдут традиции у порога «Рогов и бубенцов».
Последствия этого вечера были яркими и незабываемыми:
сэр Роберт простудился и непрестанно чихал, всякий раз роняя наземь свой монокль; сэр Эндрю, проснувшись утром следующего дня, потянулся по обыкновению за черной маской и обнаружил, что она «села» и теперь была впору разве что кошке; сэра Гарри разбил радикулит, так что целых два дня он не мог самостоятельно раскурить сигару, а про чтение газеты и говорить нечего; Кот Томас проспал всю ночь безмятежным здоровым сном и ему приснился Крендель; Крендель проспал всю ночь безмятежным здоровым сном и ему приснился Кот Томас.
Книга – почтой
– Господа, меня чрезвычайно удручает тот факт, что мы с вами практически не живем культурной жизнью, – сказал сэр Эндрю и обвел осуждающим взглядом своих закадычных друзей сэра Роберта, сэра Гарри, Кота Томаса и Кренделя.
– Лучше бы вы, сэр Эндрю, удручались из-за того, что мы практически не живем половой жизнью, – сказал Кот Томас, однако массовой поддержки не получил: перспектива половой жизни очевидно напугала всех, включая Кренделя, который обычно все начинания Кота Томаса встречал с энтузиазмом.
– Отчасти вы правы, сэр Эндрю, – сказал сэр Роберт, пытаясь с помощью монокля придать своему лицу выражение осмысленной задумчивости. – Однако культурная жизнь требует времени, я же человек занятой – мне нужно постоянно следить за новинками оптической промышленности…
– Я, знаете ли, тоже не сижу, сложа руки, – обиженно подхватил сэр Гарри, стряхивая пепел со своей сигары в сложенный зонт сэра Эндрю. – Мне нужно постоянно следить за новинками табачной промышленности, а кроме того, как вам известно, я