Остров Красного Солнца и холодных теней. Геннадий ЭссаЧитать онлайн книгу.
нас там намечается заход в порт? – спросил рулевой.
– Да. Зайдем в порт Хантау. Это в Южной Африке. Там мы сдадим часть груза, возьмем на борт новый и продолжим путь до Новой Зеландии…
– Сэр, вы позволите там сойти на берег? – спросил рулевой.
– Видно будет, – ответил Вильгельм, находясь еще под ночными впечатлениями.
Он боялся, что при заходе в порт Хантау Боб и его подельники могут что-нибудь предпринять, поэтому не спешил с решениями.
– Хотелось бы на настоящих негритянок посмотреть, – мечтательно произнес рулевой. – В кабачке их посидеть…
Вильгельм покосился на рулевого, стараясь определить, не принадлежит ли он к шайке боцмана. Он уже никому из моряков не верил и видел во всех предателей. Но этого и еще двух других рулевых он подбирал сам и возлагал на них большие надежды. А вот четвертый рулевой, которого где-то разыскал Карл, у него доверия не вызывал, и Вильгельм особенно обращал на него внимание еще с самого начала.
– Можно будет, но не всем, – согласился капитан и снова уставился в подзорную трубу.
– Это понятно, – вздохнул рулевой. – А стоять долго будем там, в порту?
– Пока не загрузимся. А времени посидеть в кабачке у тебя будет предостаточно, – сказал капитан, уловив одобрительную улыбку моряка.
– Значит, берег мне светит, – сделал он заключение.
– Тебе – да.
– Спасибо, сэр. Я знал, что вы хороший человек.
Вильгельм снова взглянул на рулевого.
– Как тебе наш боцман? – спросил Вильгельм, пытаясь узнать расположение рулевого к Бобу.
– Боцман как боцман, – ответил матрос.
– А этот Джимми, старший матрос?
– Эта дикая обезьяна? Он ничего не может, только орет, да еще пытается рулевыми управлять. Кретин полнейший.
– С мостика и того и другого гнать, – приказал капитан. – Нечего им тут вообще делать. Запомните, что вы подчиняетесь только мне, а в мое отсутствие – Карлу. Если что, сразу сообщайте мне.
– Или боцману?
– Нет, только мне. И здесь никто не должен находиться, кроме меня и моего помощника.
– Слушаюсь, сэр.
Том направился в каюту Карла. Он остановился у дверей камбуза и просунул голову, вдыхая запах готовящейся пищи.
– Чего болтаешься без дела? – сразу заметил его Дэвид.
– Где ваш Генри? – спросил Том.
– Спит Генри. Кажется, немного простыл. Он всю ночь, как и ты, болтался по кораблю. У него жар.
– Его можно видеть?
– Иди да посмотри. Вон там он лежит.
Том подошел к спящему Генри и положил на его горячий лоб руку – действительно, у парня был жар.
– Надо лекаря, – сказал Том.
– Где я тебе здесь, на корабле, возьму лекаря? – удивился Дэвид. – Вот придем в порт, там и найдем. Не надо в сырой одежде болтаться под ветром. Сам виноват, – сокрушался кок. – А мне помощник во как нужен! Капитан что-то говорил про свою дочь. Она вроде может помочь. Я утром с ней поговорю.
– Я