Неприятности – мое ремесло. Рэймонд ЧандлерЧитать онлайн книгу.
могу, проси Макса. Стелла уехала из города, а теперь, с деньгами, и я здесь не останусь. Связываться с этими ребятами себе дороже. За мной кто-то следит, я чувствую. – Он встал и зевнул. – По глоточку джина?
Делагерра покачал головой. Джоуи подошел к комоду, отмерил себе немаленькую порцию, опрокинул стакан, но опустить не успел.
Тихо звякнуло стекло, звук напоминал несильный удар перчаткой. Осколок упал на голый грязный пол почти у ног Джоуи Чилла.
Пару секунд он стоял неподвижно, затем стакан выпал из его руки и откатился к стене. Ноги Джоуи подогнулись. Он упал боком, затем опрокинулся на спину.
Кровь ленивой струйкой, постепенно ускоряясь, заструилась по щеке из раны над левым глазом. Взгляд Джоуи Чилла был направлен в потолок, словно все происходящее не имело к нему никакого отношения.
Делагерра медленно сполз с кресла на четвереньки и протянул руку к Джоуи. Прижал пальцы к груди, подождал, покачал головой. Затем сел на корточки, снял шляпу и осторожно выглянул в окно.
Обзор закрывала высокая стена склада. Ни одно из произвольно разбросанных по стене окон не светилось. Делагерра втянул голову обратно и пробормотал:
– Глушитель. Метко, ничего не скажешь.
Он нехотя протянул руку и вынул из кармана Джоуи свою сотню. На корточках добравшись до двери, вытащил ключ из замка, на мгновение привстал, юркнул за дверь и запер ее снаружи.
Миновав пустой грязный коридор, Делагерра спустился в узкий вестибюль. За столом консьержа было пусто. Какое-то время Делагерра разглядывал сквозь стеклянную дверь пансион напротив и стариков, мирно куривших на крыльце. Затем вышел, огляделся по сторонам и свернул за угол. Пройдя пешком пару кварталов, взял такси и вернулся на Ньютон-стрит.
Теперь свет заливал всю бильярдную. Слышался треск шаров, в плотном сигаретном дыму игроки примерялись к ударам. Делагерра направился прямо к круглолицему малому за кассой:
– Ты Столл?
Круглолицый кивнул.
– Макс Чилл еще здесь?
– Давно ушел, брат. Сыграл до ста и домой.
– Где он живет?
Круглолицый смерил испанца пронзительным взглядом – словно посветил фонариком.
– Откуда мне знать?
Делагерра извлек из кармана значок и не торопясь снова спрятал.
Круглолицый хмыкнул:
– Так ты коп? В «Мэнсфилде» он живет, в трех кварталах к западу от Гранд-авеню.
10
Серафино Торибо, смазливый филиппинец в щеголеватом коричневом пиджаке, сгреб два десятицентовика и три пенса сдачи и улыбнулся усталой блондинке-оператору:
– Доставишь прямо сейчас, киска?
Блондинка кисло взглянула на телеграмму:
– Отель «Мэнсфилд»? Будет там через двадцать минут. И никакая я тебе не киска.
– Спасибо, киска, – сказал Торибо и с небрежной элегантностью вышел из телеграфной конторы.
– Совсем с ума посходили, – сказала блондинка через плечо, подкалывая телеграмму. – «Мэнсфилд» отсюда в трех кварталах!
Дымя коричневой сигареткой,