Неприятности – мое ремесло. Рэймонд ЧандлерЧитать онлайн книгу.
вы не прочь вывести его на чистую воду.
Она не поняла. Пришлось объяснить:
– То есть вы захотите рассказать полиции, что это Марти?
В ее глазах вдруг мелькнула паника.
– Разумеется, если копы не узнают об этой истории с фотографированием в голом виде, – попытался успокоить ее я.
Девушка захихикала.
Внезапно я почувствовал отвращение. Лучше бы она вскрикнула, побледнела или даже грохнулась в обморок – это было бы естественно. Но Кармен просто захихикала.
Не хотелось даже смотреть на нее. Казалось, что я тупею от одного ее вида.
Она продолжала хихикать, и ее смешки разбегались по комнате, словно крысы. Постепенно смех становился все больше похожим на истерику. Я встал, шагнул к девушке и ударил по щеке.
– Совсем как вчера.
Кармен перестала хихикать и снова принялась грызть большой палец. Похоже, пощечины ее по-прежнему не задевали. Я опять присел на край стола.
– Вы пришли сюда за фотопластинкой – той самой, где вы – в чем мать родила.
Ее подбородок приподнялся и вновь опустился.
– Слишком поздно. Я искал ее вчера вечером. Она исчезла. Скорее всего, ее взял Марти. А вы не обманываете меня насчет Марти?
Девушка энергично затрясла головой. Потом медленно встала. Ее глаза превратились в щелочки – черные и пустые, как раковина устрицы.
– Мне пора, – произнесла Кармен, словно мы беседовали за чашкой чая.
Она подошла к двери и протянула руку, чтобы открыть ее, когда с улицы донесся звук работающего двигателя. Машина поднялась на холм и остановилась возле дома. Из нее кто-то вышел.
Девушка повернулась и в ужасе посмотрела на меня.
Дверь распахнулась, и в комнату заглянул мужчина.
9
У мужчины было продолговатое лицо с острыми, резкими чертами. Коричневый костюм и черная фетровая шляпа. Левый рукав подвернут и приколот к борту пиджака большой черной булавкой.
Он снял шляпу, закрыл дверь, толкнув ее плечом, и с милой улыбкой посмотрел на Кармен. У незнакомца были коротко стриженные черные волосы и шишковатый череп. Во всем его облике не ощущалось никакой угрозы.
– Я Гай Слейд, – представился мужчина. – Прошу извинить за вторжение. Звонок не работает. Стайнер дома?
Он и не пытался звонить в дверь. Кармен удивленно посмотрела на него, перевела взгляд на меня и снова на Слейда. Потом облизнула губы, но ничего не сказала.
– Стайнера нет, мистер Слейд, – ответил я. – Мы не знаем, где он.
Мужчина кивнул и полями шляпы дотронулся до квадратного подбородка.
– Вы его друзья?
– Просто зашли за книгой. – Я улыбнулся ему в ответ. – Дверь была приоткрыта. Постучали, потом вошли. В точности как вы.
– Понятно, – задумчиво произнес Слейд. – Все очень просто.
Я молчал. Кармен тоже. Она не отрывала взгляда от пустого рукава Слейда.
– Значит, книга? – переспросил Слейд.
Тон, каким это было сказано, говорил о многом. Возможно, он знает о тайном бизнесе Стайнера.
– Только вы не постучали. – Я шагнул к двери.
– Точно. –