Машина эмоций. Марвин МинскийЧитать онлайн книгу.
от ранних привязанностей к другим видам отношений. См., например, www.mythosandlogos.com/Klein.htm.
11
Концепция «мема» как единицы информации, передаваемой от одного разума к другому, разрабатывалась Докинзом (Докинз, 1989); см. также у Блэкмор (1999) и Деннета (1995).
12
См. у Боулби (1973), стр. 217. В своей теории Боулби отчасти опирается на исследования Шаффера (1964, стр. 1–77), который также рассматривает влияние нескольких привязанностей.
13
Здесь Боулби ссылается на работу о поведении животных (Спенсер-Бут, 1971).
14
Существуют доказательства того, что младенцы способны имитировать выпячивание губы, открывание рта, высовывание языка и движения пальцев. См. также Нельсон, 2001 и Мелцофф, 1997.
15
Перевод М. Л. Гаспарова.
16
Эксперименты Жака Панксеппа [1998] предполагают, что импринтинг имеет общие черты с аддикцией и что стресс при разлуке может напоминать боль (поскольку его можно облегчить опиатами). Панксепп обсуждает предположение Говарда Хоффмана [1994] о том, что некоторые аспекты движения или формы объекта могут служить причиной выброса эндорфинов в мозге импринтированного, в результате чего объект кажется достаточно знакомым для преодоления рефлекторного страха.
17
Из письма к миссис Х. Л. Остин, датированного 1961 годом.
18
Адаптированный вариант диаграммы из следующего источника: http://www.christianhubert.com/hypertext/brain2.jpeg.
19
«Портрет Дориана Грея», перевод М. Абкина.
20
Ларри Тейлор разрешил мне использовать цитату из его неопубликованного эссе «G. Gordon Liddy, Agent from CREEP».
21
Перевод Б. Пастернака.
22
Перевод Р. Райт-Ковалевой, М. Ковалевой.
23
Перевод Е. Бируковой.
24
Перевод Н. Рыковой.
25
«Гамлет», перевод Б. Пастернака.
26
«Американец», перевод И. Разумовской, С. Самостреловой.