Особый курьер. Алекс ОрловЧитать онлайн книгу.
моего брата, Джек, – улыбнулась Сара, – он не всегда такой.
– Я знаю… – сказал Джек, неотрывно глядя в глаза девушки и чувствуя – все, он пропал.
– Возьмите вот это печенье. Я сама пекла.
– Спасибо.
Джек взял печенье и стал жевать, не чувствуя вкуса.
– Вам нравится?
– Да, Сара.
– Эй, ну-ка прекратите это сейчас же! – снова вмешался Байрон.
– Бэри, мы всего лишь разговариваем, – возразила девушка.
– А я запрещаю вам разговаривать! – крикнул Док и ударил кулаком по столу. В этот момент в дверь позвонили.
– О, привезли! – Байрон вскочил со стула и помчался открывать.
– Вы такая… красивая, Сара… – тупо произнес Джек.
– Да, – кивнула девушка, – и что из этого? Вы хотите назначить мне свидание?
– Не знаю, я об этом еще не думал.
– Ну так думайте скорее, а то Бэри сейчас вернется.
Девушка сидела так близко, и рядом с ней было так хорошо, что Джек позабыл, куда он собирался и как сюда попал. Он видел только глаза Сары. И еще Джек держал в руках ее ладонь. Маленькую и теплую, с такой гладкой шоколадной кожей.
– Эй!.. Эй!.. – доносились откуда-то издалека непонятные звуки, которые наконец преобразовались в голос разгневанного Байрона. – Нет, ну вы только посмотрите! Они уже держатся за руки! – кричал Бэри, потрясая вешалками с доставленными костюмами. – А чем бы вы занялись, задержись я на полчаса? А? В чем дело, Джек? Мы же договорились…
– Уверяю тебя, Байрон, что я… – начал оправдываться Джек, но Док не дослушал, швырнув ему смокинг:
– Давай одевайся. Лимузин будет через пять минут!
17
Накрахмаленная сорочка непривычно терла шею, а неизвестно из чего сделанная бабочка больно кололась. Пиджак был больше на полразмера, и по совету Байрона Джек положил во внутренний карман полдюжины носовых платков.
– Зачем нужны эти платки? – спросил Джек.
– Костюмчик должен сидеть как влитой – это раз. А поскольку ты парень высокий и видный, то легко сойдешь за моего секьюрити – это два. Пусть карман оттопыривается – все будут думать, что у тебя там пистолет.
Еще Бэри настоял, чтобы Джек прихватил с собой и трофейные часы. Он уверял, что они выглядят очень стильно, особенно со смокингом.
И вот теперь Джек и Бэри ехали в темно-синем лимузине с самым настоящим шофером в фуражке. Машина беззастенчиво вклинивалась в автомобильные потоки, и остальные водители вынужденно притормаживали, узнавая в лакированном нахале обитателя центральной части города.
Байрон сидел молча, держа на коленях большую шляпную коробку. Он все еще сердился на Джека за Сару.
– Что у тебя в коробке, Бэри? – спросил Джек, желая завязать беседу и смягчить обиду напарника, но тот, строго посмотрев на него, сухо ответил:
– Когда надо будет, скажу, а сейчас сиди и помалкивай.
– Да пошел ты знаешь куда! – разозлился Джек. – Останови машину, я выйду. Еще не хватало, чтобы каждая черномазая задница на меня дулась.
Услышав перепалку,