Моя строптивая леди. Джо БеверлиЧитать онлайн книгу.
за жестокие, злые слова он на нее обрушил…
Упрямо сжав губы, Честити вернулась к своему занятию. Теперь настала очередь мушкета. Разряженный и вычищенный, он вернулся на свое место в застекленном шкафу. Девушка не особенно старалась. Прислуга, конечно, поймет, что она приходила и за чем именно, но сделает вид, будто ничего не случилось. Было бы приятно верить, что хоть слуги неплохо к ней относятся, но на деле они просто не желали быть вовлеченными в серьезный хозяйский конфликт.
Сама атмосфера дома казалась давящей, поэтому Честити не задержалась ни на одну лишнюю минуту. Задув свечу, она пошла темными коридорами к двери восточного крыла, а оттуда – на вольный воздух. Она шагала энергично, почти по-мужски. Следовало поспешить, пока не в меру мягкосердечная сестра или нянька не попадутся на удочку красивой гадюки, которую ей вздумалось притащить с собой.
Глава 2
Няня с самым невинным видом возилась на кухне.
– Ужин скоро поспеет, дорогая, – сказала она Честити. – Отвяжем пленника или мне придется кормить его с ложки?
Несмотря на мягкий тон, девушка расслышала в ее голосе неодобрение.
– Няня, ему нельзя доверять, а у нас полно дел и без того, чтобы за ним присматривать. Что, если он ускользнет и наведет на наш след?
– Об этом нужно было думать раньше, – заметила старушка, не отводя взгляда от содержимого кастрюли.
– Мне нужен был кучер! – заявила девушка, вскидывая подбородок.
– Ах вот как…
Няня достала из буфета тарелки и занялась сервировкой стола, причем поставила четыре прибора, хотя двухмесячный ребенок Верити был еще мал для такого рода трапез.
– Думаю, леди Честити, ему можно доверять, – произнесла она после долгой паузы.
– Меня зовут Чарлз, – напомнила девушка со вздохом и отправилась обсудить положение дел с сестрой.
Она прошла через большую комнату, не удостоив пленника взглядом, лишь бросив его пистолет на сундук, и взбежала по лестнице на второй этаж, где Верити пеленала малыша и ворковала над ним.
– И ты еще способна на телячьи нежности? – воскликнула Честити резче, чем собиралась. – Вспомни, кто был его отец!
– Что мне до его отца! – возразила Верити, завязывая последнюю ленточку на грудничковом платьице и передавая малыша сестре. – Ты только взгляни! У него нет ничего общего с Вернемами.
Приняв ребенка на руки, Честити сразу утратила весь свой запал. Лицо ее смягчилось. С минуту она строила гримасы, которые младенец благосклонно принимал.
– И все же это истинный Вернем.
– Я не об этом… не о внешнем сходстве. – Верити выпрямилась с испачканным подгузником в руках. – Вот увидишь, из него вырастет совсем иной человек. Для этого я сделаю все, что смогу. Сэр Уильям умер, и это облегчит мне задачу.
– Смотри не вздумай повторить это кому-нибудь другому, – предостерегла Честити, – иначе деверь раззвонит, что ты отравила мужа.
– Он