Истинная любовь. Джуд ДевероЧитать онлайн книгу.
Ух ты! Кто бы мог подумать!
– Это было давным-давно, тогда я была ребенком. Я написала это после того, как мы с тобой прослушали его лекцию, а потом долгие часы говорили о нем. Помнишь, как он представил свою выпускную работу в архитектурной школе? Никаких рисунков и картонных макетов. Он построил ее при помощи молотка и гвоздей. Папа говорит, что студентам-архитекторам следует обязательно посвящать один год практике строительства. Он сказал… – Аликс умолкла, увидев, что Иззи вскочила на ноги.
– Идем.
– Куда?
– Заглянем в домик для гостей.
– Нет, мы не можем так поступить, – вставая, возразила Аликс.
– Я видела, как ты пялилась в окна. Значит, ты тоже, как и я, заприметила этот домик в глубине сада. Два этажа, на переднем фасаде большое окно.
– Но это, наверное, неприлично.
– Скорее всего это наш единственный шанс. Монтгомери уехал рыбачить на своей лодке, а мы, как тебе известно, приехали раньше времени. Он не подозревает, что здесь гости.
– И что из этого следует?
– Не знаю, – пожала плечами Иззи. – Но, может быть, как только он поймет, что в доме поселилась фанатичная студентка-архитектор, тотчас установит решетки на окна и двери.
Об этом Аликс не подумала.
– Я пойду на хитрость. Скажу ему, как я восхищаюсь его работой и…
– И его нижней губой? А тебе не приходило в голову, что у него, возможно, есть подружка? Если он не женат (или по крайней мере не был женат, когда мы с тобой в последний раз заходили в Интернет) и если он уехал один на своей лодке, это вовсе не значит, что он хранит обет целомудрия. Думаешь, эта женщина позволит тебе заглянуть в его жилище?
Аликс понимала, что Иззи предлагает сомнительный план, но, с другой стороны, Монтгомери мог хранить в домике свои чертежи и наброски. Быть может, ей представилась уникальная возможность взглянуть хотя бы одним глазком на замысел великого архитектора, прежде чем его увидит весь остальной мир.
Заметив нерешительность Аликс, Иззи потащила ее к боковой двери и вытолкнула на тропинку, ведущую через сад к домику для гостей. Высокий коттедж с тяжелыми шторами на окнах выглядел почти неприступным.
Иззи перевела дыхание и дернула дверную ручку. Дверь оказалась заперта.
– Нет, зря мы это затеяли. – Аликс повернула назад, к дому.
Но Иззи схватила ее под руку и потянула к боковой стене.
– Может, мы хотя бы увидим его спальню, – прошептала она. – Или кабинет. Или…
– Сколько тебе лет?
– Сейчас я чувствую себя так, словно мне четырнадцать.
Аликс отступила на шаг.
– Не следует этого делать… – Она вдруг замерла, глаза ее изумленно округлились.
– Что там? – воскликнула Иззи. – Пожалуйста, скажи, что это не призрак. Я читала, что Нантакет так и кишит привидениями.
– Там горит свет, – прошептала Аликс.
– Он оставил свет включенным? – Иззи отошла подальше и вытянула шею. В глубине комнаты она различила настольную лампу; такие обычно укрепляют над чертежным столом. – Ты права. Думаешь, у него домашняя студия? Ты и теперь скажешь,