Истинная любовь. Джуд ДевероЧитать онлайн книгу.
я покидаю Нантакет. Наверное, я не вернусь, пока…
– Пока я здесь? – Джаред коротко кивнул. – Понятно, – протянула Аликс, опасаясь, что угадала правду. Ей говорили, что «мистер Кингсли» пробудет на острове до осени, но, должно быть, он передумал. Почему? В Нью-Йорке его ждала срочная работа? Или он решил уехать, потому что не хотел оставаться рядом со студенткой? А может быть, он просто не любит рассказывать о своих достижениях? Возможно, если его немного поощрить, он станет откровеннее? – Мой отец архитектор, у него большой опыт в строительстве, – произнесла она. – Над чем вы сейчас работаете? – За ее спиной раздался резкий хлопок – Монтгомери открыл банку с колой.
– Ничего примечательного.
– Кто проектирует то, что вы строите?
– Эти имена не на слуху, они вам ни о чем не скажут.
– Я занимаюсь архитектурой и, возможно, знаю кого-то из ваших людей.
– Обычно мы заимствуем проекты из журналов. Вот ваш ром. Хотите, я дочищу рыбу сам?
– Пожалуй, – отозвалась Аликс. Сняв перчатку, она передала ее Монтгомери и взяла из его рук бокал. Глаза их встретились. Ну и лжец, возмутилась она про себя.
Какая красавица, подумал Джаред.
Подойдя к столу, Аликс села и принялась наблюдать, как Монтгомери разделывает рыбу. Странно, но он орудовал ножом в точности, как учил ее отец. Каждое движение казалось ей знакомым. Наступило долгое неловкое молчание. «Может, попробовать навести его на разговор о тех прелестных строениях, наброски которых висят у него в студии?»
– Нантакет очень красив, – заговорила Аликс.
– Согласен.
– Жалко, что вы уезжаете. Мне хотелось бы лучше познакомиться с островом, рассмотреть дома. По правде говоря, мне нравятся любые строения. Ну, за исключением сборных бетонных конструкций и некоторых других. На Мейн-стрит я видела две садовые постройки, кажется, это были сарайчики, соединенные скамьей. Белые восьмиугольные, с зелеными крышами в виде куполов. Это что-то необыкновенное. У меня просто дух захватило.
Джаред ничего не ответил. Он не собирался становиться гидом и демонстрировать заезжей туристке местные достопримечательности. Девушка очень скоро угадала бы его профессию и, превратившись в говорящий автомат, довела бы его до белого каления бесчисленными вопросами.
– Как ваш напиток? Не слишком крепкий?
– Откровенно говоря, я сомневалась, добавили ли вы в него ром.
– Это же… – Джаред осекся, не в силах скрыть удивление.
– Что?
– Это же самое обычно говорила моя тетя.
– О, простите, – извинилась Аликс. – Я не знала. Наверное, вам больно вспоминать о ней. – Она нерешительно помолчала. – Ваша тетя была милой женщиной.
– Вы ее помните?
Вопрос застал Аликс врасплох. Она задумалась, не зная, что сказать.
– Я жила здесь в четырехлетнем возрасте. Вы много помните из тех времен, когда вам было столько же?
Счастливая семья, подумал Джаред. Мать и отец еще живы. В те дни ничто не омрачало их жизнь.
– Я