Следов не оставлять. Джеймс Хедли ЧейзЧитать онлайн книгу.
шлагбаум и лихо отсалютовал Ноне. В институте ее любили. Нона улыбнулась, помахала ему на прощание рукой и покатила по шоссе к центру.
Машин было много. Нона нетерпеливо меняла ряд, стараясь обойти два автомобиля – тем спешить было явно некуда. Это ей удалось, дорога впереди была свободна, и Нона нажала на газ.
Она не обратила внимания на черный «тандерберд» на обочине, зато в машине ее заметили.
– Вот и девчонка, – сказал Киган и врезался в поток автомобилей, не обращая внимания на скрип тормозов и изощренные проклятия водителей. Мастерски лавируя, Киган пристроился за «остином-купером».
– Несется сломя голову, – заметил Силк, сдвинув шляпу на затылок. – Молодые как за руль сядут – море им по колено.
– Да нет, водит она неплохо. Хватка есть, а это главное. В нашем деле ей это пригодится.
Силк хмыкнул. Молодежь он не жаловал.
Нона быстро доехала до города и сбавила скорость. Ей уже не раз приходилось выслушивать полицейские нотации о допустимых пределах скорости. Казалось, блюстителям порядка доставляло удовольствие выводить ее из себя нравоучениями. Будет просто ужасно, если ее сейчас остановят, повторяла себе Нона, поэтому держала скорость не выше тридцати миль в час. «Тандерберд» следовал чуть позади.
Она свернула на стоянку возле лучшего магазина города. Закрыв машину, девушка заторопилась в магазин.
На ужин она хотела приготовить устрицы, запеченные в ветчине с соусом из сладкого перца по-венгерски, с паприкой, картофелем, помидорами и подливкой из вина, тмина, лука, соли и перца. Это блюдо Нона считала своим шедевром. Она выбирала баранью лопатку, и вдруг на нее навалился блондин с маленьким узким ртом и близко посаженными зелеными глазами. Нона в гневе отшатнулась.
– Простите, – блондин приподнял шляпу, – я поскользнулся. – Он исчез в толпе.
Нона повернулась к продавцу:
– Вы видели? Он чуть не упал на меня.
Молодой продавец ухмыльнулся:
– Что ж тут такого, мисс? Когда я вас вижу, я тоже чуть не падаю.
Нона рассмеялась:
– Ладно, учту на будущее. Пожалуйста, побыстрее, я тороплюсь.
В углу на ящике восседал Том Френдли, магазинный детектив. У него раскалывалась голова. Он знал, что его место в торговом зале, где он должен постоянно бродить и высматривать нечистых на руку покупателей. Однако, прослонявшись четыре часа в шуме и духоте, Том решил немного отдохнуть.
Он безмятежно дремал, когда кто-то постучал пальцем по его жирному плечу. Том Френдли виновато встрепенулся и уставился на высокого незнакомца со стеклянным глазом и шрамом, пересекающим лицо.
– Вы здешний детектив?
– Да, а что? – Френдли старался собраться с мыслями.
– Одной покупательницей, – сказал высокий, – стоит поинтересоваться. Она только что отошла от прилавка с бижутерией. Чисто работает.
– Черт возьми! Где она? – заорал Френдли.
– В мясном отделе. Ее трудно не заметить. Рыжая, в синем платье