Эротические рассказы

William Shakespeare - Ultimate Collection: Complete Plays & Poetry in One Volume. William ShakespeareЧитать онлайн книгу.

William Shakespeare - Ultimate Collection: Complete Plays & Poetry in One Volume - William Shakespeare


Скачать книгу
and knew courtesy,

       You would not do me thus much injury.

       Can you not hate me, as I know you do,

       But you must join in souls to mock me too?

       If you were men, as men you are in show,

       You would not use a gentle lady so;

       To vow, and swear, and superpraise my parts,

       When I am sure you hate me with your hearts.

       You both are rivals, and love Hermia;

       And now both rivals, to mock Helena:

       A trim exploit, a manly enterprise,

       To conjure tears up in a poor maid’s eyes

       With your derision! None of noble sort

       Would so offend a virgin, and extort

       A poor soul’s patience, all to make you sport.

       LYSANDER

       You are unkind, Demetrius; be not so;

       For you love Hermia: this you know I know:

       And here, with all good will, with all my heart,

       In Hermia’s love I yield you up my part;

       And yours of Helena to me bequeath,

       Whom I do love and will do till my death.

       HELENA

       Never did mockers waste more idle breath.

       DEMETRIUS

       Lysander, keep thy Hermia; I will none:

       If e’er I lov’d her, all that love is gone.

       My heart to her but as guest-wise sojourn’d;

       And now to Helen is it home return’d,

       There to remain.

       LYSANDER

       Helen, it is not so.

       DEMETRIUS

       Disparage not the faith thou dost not know,

       Lest, to thy peril, thou aby it dear.—

       Look where thy love comes; yonder is thy dear.

       [Enter HERMIA.]

       HERMIA

       Dark night, that from the eye his function takes,

       The ear more quick of apprehension makes;

       Wherein it doth impair the seeing sense,

       It pays the hearing double recompense:—

       Thou art not by mine eye, Lysander, found;

       Mine ear, I thank it, brought me to thy sound.

       But why unkindly didst thou leave me so?

       LYSANDER

       Why should he stay whom love doth press to go?

       HERMIA

       What love could press Lysander from my side?

       LYSANDER

       Lysander’s love, that would not let him bide,—

       Fair Helena,—who more engilds the night

       Than all yon fiery oes and eyes of light.

       Why seek’st thou me? could not this make thee know

       The hate I bare thee made me leave thee so?

       HERMIA

       You speak not as you think; it cannot be.

       HELENA

       Lo, she is one of this confederacy!

       Now I perceive they have conjoin’d all three

       To fashion this false sport in spite of me.

       Injurious Hermia! most ungrateful maid!

       Have you conspir’d, have you with these contriv’d,

       To bait me with this foul derision?

       Is all the counsel that we two have shar’d,

       The sisters’ vows, the hours that we have spent,

       When we have chid the hasty-footed time

       For parting us,—O, is all forgot?

       All schooldays’ friendship, childhood innocence?

       We, Hermia, like two artificial gods,

       Have with our needles created both one flower,

       Both on one sampler, sitting on one cushion,

       Both warbling of one song, both in one key;

       As if our hands, our sides, voices, and minds,

       Had been incorporate. So we grew together,

       Like to a double cherry, seeming parted;

       But yet a union in partition,

       Two lovely berries moulded on one stem:

       So, with two seeming bodies, but one heart;

       Two of the first, like coats in heraldry,

       Due but to one, and crownèd with one crest.

       And will you rent our ancient love asunder,

       To join with men in scorning your poor friend?

       It is not friendly, ‘tis not maidenly:

       Our sex, as well as I, may chide you for it,

       Though I alone do feel the injury.

       HERMIA

       I am amazèd at your passionate words:

       I scorn you not; it seems that you scorn me.

       HELENA

       Have you not set Lysander, as in scorn,

       To follow me, and praise my eyes and face?

       And made your other love, Demetrius,—

       Who even but now did spurn me with his foot,—

       To call me goddess, nymph, divine, and rare,

       Precious, celestial? Wherefore speaks he this

       To her he hates? and wherefore doth Lysander

       Deny your love, so rich within his soul,

       And tender me, forsooth, affection,

       But by your setting on, by your consent?

       What though I be not so in grace as you,

       So hung upon with love, so fortunate;

       But miserable most, to love unlov’d?

       This you should pity rather than despise.

       HERMIA

       I understand not what you mean by this.

       HELENA

       Ay, do persever, counterfeit sad looks,

       Make mows upon me when I turn my back;

       Wink each at other; hold the sweet jest up:

       This sport, well carried, shall be chronicled.

       If you have any pity, grace, or manners,

       You would not make me such an argument.

       But fare ye well: ‘tis partly my own fault;

       Which death, or absence, soon shall remedy.

       LYSANDER

       Stay, gentle Helena; hear my excuse;

       My love, my life, my soul, fair Helena!

       HELENA

       O excellent!

       HERMIA

       Sweet, do not scorn her so.

       DEMETRIUS

       If she cannot entreat, I can compel.

       LYSANDER

      


Скачать книгу
Яндекс.Метрика