Эротические рассказы

The Guerilla Chief, and Other Tales. Майн РидЧитать онлайн книгу.

The Guerilla Chief, and Other Tales - Майн Рид


Скачать книгу
felt the awkwardness of the situation. Appearances were against me. Some explanation must be given.

      Stepping nearer, I bent down by the side of the young girl; and as soon as her silence gave me an opportunity of being heard, repeated my asseveration.

      “It is not his blood,” I said, “but that of another. Your friend has received no wound—at least none lately given, and least of all by me. His death—if he be dead—has been caused by this.”

      I pointed to the dark spot on his thigh.

      “It is a bullet wound received in the battle.”

      “The blood upon his bosom—his cheeks—you see—’tis fresh?”

      “I repeat it is not his. I speak truly.”

      My earnest utterance seemed to make an impression upon her.

      “Whose then? whose blood?” she cried out.

      “That of a man who was in the act of killing Calros, when my pistol frustrated his intent. I fear after all he may have been successful, though not exactly according to his design. He intended to have stabbed the wounded man with his macheté.”

      I took the mongrel sword, and held it up to the light.

      “There’s blood on its blade, as you see; but it is that of him who would have been the true assassin, had not my bullet disabled his arm. Have you ever seen this weapon before?”

      “O ñor; I could not tell. ’Tis a macheté. They’re all alike.”

      “Have you ever heard the name of Ramon Rayas?”

      The answer was an exclamation—almost a shriek!

      “You know him, then?”

      “Ramon Rayas! oh, the fiend—he—it was he. He vowed to kill Calros. Calros! O Calros! Has he fulfilled his vow?”

      Once more the girl bent over the body of the Jarocho; and leaning low, recklessly placed her lips in contact with his blood-stained cheek. At the same time her arms fondly flung around, seemed to enfold the corpse in a loving embrace. Had he been alive and conscious, with the certainty of recovering, I could have envied him that sweet entwining.

      My impulse was of a holier nature. If I could not restore the dead, I might give comfort to the living. But was he dead? It was not till that moment I had doubted it.

      As I stooped over the body, I heard a sound that resembled a sigh. It could not be the sobbing of the bereaved Lola—though this also was audible.

      The girl had again raised her head, and was holding it a little to one side, while the sound that had attracted my attention seemed to proceed from a different direction—in fact from the lips of the man supposed to be dead.

      I lowered my ear to his face, and listened for a repetition of the sound. It came in a moment as I had before heard it—a sort of sigh half suppressed, like the breath struggling from a bosom over-weighted.

      “Lola,” I whispered, “your Calros is not dead. He still breathes.”

      I needed not to communicate this intelligence. The ear of affection had been bent, keenly as my own. By the sudden brightening of her countenance, I could perceive that Lola had heard that same sound, and was listening to catch it again, as if her life depended on its repetition.

      She had mechanically pushed me aside, so that her ear might be closer to the mute lips of Calros.

      “One moment,” I said, gently raising her from her recumbent position; “perhaps he has only fainted I have a remedy here; a stimulant that may serve to restore him. Permit me to administer it.”

      I drew forth the flask which providentially I had brought from the tent. It contained “Catalan brandy,” one of the most potent of spirits.

      Silently but readily she glided out of the way, watching my movements like some affectionate sister who assists the physician by the couch of an invalid brother.

      I felt the pulse of the wounded man. My medical skill was not extensive; but I could perceive that its beating, though feeble, was not irregular—not flickering, like a lamp that was destined soon to become extinguished.

      Lola read hope in my looks: her own became brighter.

      I pulled out the stopper. I applied the flask to the lips of the unconscious Calros, pouring into his mouth a portion of the Catalonian spirit.

      The effect was almost instantaneous. His bosom began to heave, his breath issued forth more freely, his glazed eyes showed signs of reanimation.

      The girl could scarcely be restrained from repeating her fond embraces.

      Presently the eyes of the invalid seemed to see—almost to recognise. His lips moved, as though he was endeavouring to speak, but as yet there came forth no sound.

      Once more I applied the flask, pouring into his throat nearly a wine-glassful of the Catalan.

      In less than a score of seconds the dose produced its effect—made known by a movement throughout the frame of the Jarocho, and a muttered whisper proceeding from his lips.

      Again the girl would have strangled him with her passionate caresses. Judging from the joy with which she witnessed his resuscitation, her affection for him must have been boundless.

      “Keep away from him!” I said, adding to the verbal caution a slight exertion of physical force. “There is scarcely an ounce of blood in his body, that is why he has fainted; that and the shock caused by the threat of—”

      I did not choose to disquiet her by repeating what appeared to be a dreaded name. “Excitement of any kind may prove fatal. If you love him stay out of his sight; at least for a while, till he recover strength sufficient to bear your presence.”

      How idle in me to have made use of these words, “if you love him!” The appearance of the handsome Jarocho, handsome even with death’s pallor on his brow, forbade any other belief; while the beautiful Jarocha, beautiful through all the changes of anger and hate, despair and hope, showed by her every action that Calros Vergara was the loved one of her life.

      “Keep out of sight,” I again requested: “pray do not go near him till I return. The night air is unfavourable to his recovery. I must seek assistance, and have him carried into my tent. I entreat you, Señorita, do not make yourself known to him now, or the shock may be fatal.”

      The look given by the girl, in answer to my solicitations, produced upon me an impression at once vivid and peculiar. It was a mingling of pleasure and pain, just in proportion as my fancy whispered me, that in those glances there was something more than gratitude.

      Alas! it is true. Even in that melancholy hour, I felt pleasure in the thought that, whether he might recover or die, I should one day supplant Calros Vergara in the affections of his beloved Lola!

       Table of Contents

      Despoiling the Dead.

      I aroused half-a-dozen of my men from their midnight slumbers. Among them was one who had some skill in surgery, derived from a long experience as hospital assistant.

      There was a catre, or leathern bedstead, in the tent—a common article of camp furniture among the officers of the Mexican army. By splicing a pair of tent-poles along its sides, it could be converted into a “stretcher” of a superior kind.

      The transformation was soon made; and, returning to the chapparal, we placed the wounded man upon the catre, with as much tenderness as if, instead of an enemy, he had been one of our own comrades.

      He had by this


Скачать книгу
Яндекс.Метрика