Gösta Berling. Selma LagerlöfЧитать онлайн книгу.
to him of lovely women, those beautiful creatures who make life sweet.
He enjoys everything, the devil, as with princely bearing he leans back on the old coach-box, and with clawed hand lifts the brimming goblet to his smiling mouth.
But Gösta Berling of course must make a speech in his honor.
“Your Grace,” he says, “we have long awaited you here at Ekeby, for you have little access, we suppose, to any other paradise. Here one can live without toiling or spinning, as your Grace perhaps knows. Here roasted ortolans fly into one’s mouth, and the bitter ale and the sweet brandy flow in brooks and rivulets. This is a good place, your Grace! We pensioners have waited for you, I tell you, for we have never been complete before. See, we are something finer than we seem; we are the mighty twelve of the poet, who are of all time. We were twelve when we steered the world, up there on Olympus’s cloud-veiled top, and twelve when we lived like birds in Ygdrasil’s green crown. Wherever there has been poetry there have we followed. Did we not sit twelve men strong about King Arthur’s Round Table, and were there not twelve paladins at Charlemagne’s court? One of us has been a Thor, a Jupiter; any one can see that in us now. They can perceive the divine splendor under our rags, the lion’s mane under the ass’s head. Times are bad with us, but if we are there a smithy becomes Olympus and the bachelors’ wing Valhalla.
“But, your Grace, our number has not been complete. Every one knows that in the poet’s twelve there must always be a Loki, a Prometheus. Him have we been without.”
“Your Grace, I wish you welcome!”
“Hear, hear, hear!” says the evil one; “such a fine speech, a fine speech indeed! And I, who have no time to answer. Business, boys, business. I must be off, otherwise I should so gladly be at your service in any rôle you like. Thanks for a pleasant evening, old gossips. We shall meet again.”
Then the pensioners demand where he is going; and he answers that the noble major’s wife, mistress of Ekeby, is waiting for him to get her contract renewed.
Great wonder seizes upon the pensioners.
A harsh and capable woman is she, the major’s wife at Ekeby. She can lift a barrel of flour on her broad shoulders. She follows the loads of ore from the Bergslagen mines, on the long road to Ekeby. She sleeps like a waggoner on the stable floor, with a meal-bag under her head. In the winter she will watch by a charcoal kiln, in the summer follow a timber-raft down to the Löfven. She is a powerful woman. She swears like a trooper, and rules over her seven estates like a king; rules her own parish and all the neighboring parishes; yes, the whole of lovely Värmland. But for the homeless gentlemen she had been like a mother, and therefore they had closed their ears when slander had whispered to them that she was in league with the devil.
So they ask him with wonder what kind of a contract she has made with him.
And he answers them, the black one, that he had given the major’s wife her seven estates on the condition that she should send him every year a human soul.
Oh, the horror which compresses the pensioners’ hearts!
Of course they knew it, but they had not understood before.
At Ekeby every year, a man dies, one of the guests in the bachelors’ wing dies, one of the glad, the careless, the ever young dies. What of that?—gentlemen may not be old! If their trembling fingers cannot lift the glass, if their dulled eyes cannot see the cards, what has life for them, and what are they to life? Butterflies should know how to die while the sun is shining.
But now, now for the first time, they grasp its real meaning.
Woe to that woman! That is why she had given them so many good meals, why she had let them drink her bitter ale and her sweet brandy, that they might reel from the drinking-halls and the card-tables at Ekeby down to the king of hell—one a year, one for each passing year.
Woe to the woman, the witch! Strong men had come to this Ekeby, had come hither to perish. For she had destroyed them here. Their brains were as sponges, dry ashes their lungs, and darkness their spirit, as they sank back on their death-beds and were ready for their long journey, hopeless, soulless, virtueless.
Woe to the woman! So had those died who had been better men than they, and so should they die.
But not long are they paralyzed by weight of terror.
“You king of perdition!” they cry, “never again shall you make a blood-signed contract with that witch; she shall die! Christian Bergh, the mighty captain, has thrown over his shoulder the heaviest sledge-hammer in the smithy. He will bury it to the handle in the hag’s head. No more souls shall she sacrifice to you.
“And you, you horned thing, we shall lay you on the anvil and let the forge-hammer loose. We shall hold you quiet with tongs under the hammer’s blows and teach you to go a-hunting for gentlemen’s souls.”
He is a coward, the devil, as every one knows of old, and all this talk of the forge-hammer does not please him at all. He calls Christian Bergh back and begins to bargain with the pensioners.
“Take the seven estates; take them yourselves, gentlemen, and give me the major’s wife!”
“Do you think we are as base as she?” cries Master Julius. “We will have Ekeby and all the rest, but you must look after the major’s wife yourself.”
“What does Gösta say? what does Gösta say?” asks the gentle Löwenborg. “Gösta Berling must speak. We must hear what he thinks of this important matter.”
“It is madness,” says Gösta Berling. “Gentlemen, don’t let him make fools of you! What are you all against the major’s wife? It may fare as it will with our souls, but with my consent we will not be such ungrateful wretches as to act like rascals and traitors. I have eaten her food for too many years to deceive her now.”
“Yes, you can go to hell, Gösta, if you wish! We would rather rule at Ekeby.”
“But are you all raving, or have you drunk away your wits? Do you believe it is true? Do you believe that that thing is the devil? Don’t you see that it’s all a confounded lie?”
“Tut, tut, tut,” says the black one; “he does not see that he will soon be ready, and yet he has been seven years at Ekeby. He does not see how far advanced he is.”
“Begone, man! I myself have helped to shove you into the oven there.”
“As if that made any difference; as if I were not as good a devil as another. Yes, yes, Gösta Berling, you are in for it. You have improved, indeed, under her treatment.”
“It was she who saved me,” says Gösta. “What had I been without her?”
“As if she did not know what she was about when she kept you here at Ekeby. You can lure others to the trap; you have great gifts. Once you tried to get away from her; you let her give you a cottage, and you became a laborer; you wished to earn your bread. Every day she passed your cottage, and she had lovely young girls with her. Once it was Marianne Sinclair; then you threw aside your spade and apron, Gösta Berling, and came back as pensioner.”
“It lay on the highway, you fool.”
“Yes, yes, of course; it lay on the highway. Then you came to Borg, were tutor there to Henrik Dohna, and might have been Countess Märta’s son-in-law. Who was it who managed that the young Ebba Dohna should hear that you were only a dismissed priest, so that she refused you? It was the major’s wife, Gösta Berling. She wanted you back again.”
“Great matter!” says Gösta. “Ebba Dohna died soon afterwards. I would never have got her anyway.”
Then the devil came close up to him and hissed right in his face: “Died! yes, of course she died. Killed herself for your sake, did she? But they never told you that.”
“You are not such a bad devil,” says Gösta.
“It was the major’s