Ковентри возрождается. Сью ТаунсендЧитать онлайн книгу.
танцор, звезда американской эстрады и кино 1930-1940-х годов. – Здесь и далее примеч. перев.
2
Более ста килограммов.
3
Консерватор, член кабинета министров, обвинявшийся в интимной связи с собственной секретаршей.
4
Имеется в виду англо-французский проект постройки туннеля под проливом Ла-Манш.
5
Популярная оперетта XIX века У С. Гилберта и А. С. Салливана.
6
999 – в Англии телефон срочного вызова полиции, «скорой помощи» и пожарной команды.
7
Герой одноименного телесериала, добрый, благожелательный полицейский.
8
Обиходное название пенса.
9
Район в центральной части Лондона, средоточие увеселительных заведений, часто сомнительного характера.
10
Здесь: добропорядочный (лат.).
11
Популярный комедийный актер, толстяк с печальным лицом; в его репертуаре большое место занимают шутки, высмеивающие тещ.
12
Крахмал, получаемый из корневищ, клубней и плодов тропических растений.
13
Заместитель лидера Лейбористской партии.