Любовница на Рождество. Виктория АлександерЧитать онлайн книгу.
блеск в глазах – свидетельства того, что в твоей жизни появился новый поклонник?
– Себастьян!
Леди Смитсон подавила смех. Он склонил к ней голову и доверительно сказал:
– Моя мать говорит, что вся семья считает, что пора.
Леди Смитсон ответила тоже доверительно:
– Насколько мне известно, они всячески поощряют ее… в этом направлении.
– Я еще здесь, если вы заметили, – сказала Порция, недовольно фыркнув. – Возможно, я и стала прелестнее – хотя это не так, – но, Себастьян, учти, что все комплименты на свете не возместят того, что ты в Лондоне уже давно, а до сих пор не нанес мне визита.
– Прости меня, Порция. Я намеревался это сделать. Правда. Но то одно, то другое… Послушай. – Он сдвинул брови. – А почему ты не зашла ко мне сама?
– Я? – удивилась Порция. – Ну, я не сочла это возможным. Я…
– Только не говори, что это неприлично. – Он бросил на леди Смитсон хитрый взгляд. – Видите ли, Порция всегда слишком беспокоится о соблюдении приличий.
– Неужели? Я не замечала. – Улыбка леди Смитсон говорила об обратном.
– Ты моя кузина, и я люблю тебя не меньше, чем собственную сестру. – Он укоризненно посмотрел на Порцию. – Ты ведь знала, что я в Лондоне? Я не делал из этого секрета.
– Ну да, я знала…
– Ты же знаешь: когда я в городе, то останавливаюсь в доме мистера Синклера.
– Он нисколько не лучше тебя, – заметила Порция. – Думаю, он также не наносит визитов своим родственникам.
– Поскольку большинство из них живут в Америке, смею заметить, что дело в этом. Допускаю, что с моей стороны было невежливо не навестить тебя, но ведь это мне свойственно. – Он взглянул на леди Смитсон. – Я славлюсь тем, что уклоняюсь от семейных обязанностей и занят исключительно развлечениями. Порция может это подтвердить.
Порция поджала губы. А у леди Смитсон был такой вид, словно она с трудом сдерживает смех.
– Но такое отношение от Порции… – Он театрально вздохнул. – Вот уж не ожидал. Я ведь ее любимый кузен.
– Совершенно точно. – Порция закатила глаза к потолку, не в силах на него сердиться. – Ты всегда им был, хотя не знаю почему.
– Мы уравновешиваем друг друга. – Он перевел взгляд на леди Смитсон. – У Порции благопристойность на первом месте, а у меня – нет.
– У вас обоих много общего, – пробормотала себе под нос Порция.
– Разве, леди Смитсон? – Он встретился с ней глазами и озорно улыбнулся. – Это чудесно.
– Насколько это чудесно, мы увидим, сэр Себастьян. – Голос леди Смитсон прозвучал холодно, но глаза весело сверкали.
– Возможно, нам удастся потом обсудить наше общее отсутствие понятия приличия. – Себастьян посмотрел на мисс Брамхолл и сэра Хьюго, которые явно не собирались прийти к соглашению. Наоборот – их перепалка становилась все более горячей. – Я вовремя ретировался.
Леди Смитсон посмотрела сначала на мисс Брамхолл и сэра Хьюго, потом перевела взгляд на Себастьяна.
– Скажите, сэр Себастьян, вы действительно думаете, что она права?
– Да, – твердо