Эротические рассказы

A Companion to Documentary Film History. Группа авторовЧитать онлайн книгу.

A Companion to Documentary Film History - Группа авторов


Скачать книгу
group’s members, see the interview that Pierre Haffner conducted with Vieyra (Haffner 1984).

      17 17 For the most comprehensive biographical reference on Vieyra, see Pfaff (1988).

      18 18 In later scholarship on African cinema, such claims about Afrique sur Seine as a single landmark have been appropriately qualified: “It is important to recognize the inadequacy of regarding African cinema as having one clear moment of departure – say the creation of the ‘first’ African film – an honor often accorded to Paulin Vieyra and Mamadou Sarr’s Afrique sur Seine, made in Paris in 1955” (Harrow 1999: x).

      19 19 In 2012, the filmmaker’s son Stéphane Vieyra and the Vieyra family in Cotonou, Benin established the PSV‐Films foundation to promote Vieyra’s legacy and restore his films. It has produced DVD editions of several of his films, now more readily accessible to viewers. Several tributes to Vieyra have been programmed in the last decade – for example, in Dakar in 2012, at FESPACO and at the Musée Dapper in Paris in 2013, at Cannes in 2014 with a restoration of his 1963 documentary Lamb, at Cannes in 2015 to celebrate the 60th anniversary of Afrique sur Seine, and at FESPACO in 2017.

      20 20 Jay Leyda’s 1964 study Films Beget Films named the “compilation film” as a distinct form and traced the development of the form back to the early years of various combinations and manipulations of preexisting material of either film footage or actuality (Leyda 1964).

      Naoki Yamamoto

       University of California

      In what follows, I also examine the Japanese reception of Rotha's Documentary Film but from a very different perspective. First, unlike Nornes' marked emphasis on the role of the translators, I look closely at what the Japanese readers of the time actually read and responded to in Rotha's documentary theory. To bracket possible issues posed by translation, I choose to illuminate a specific kind of reader who was


Скачать книгу
Яндекс.Метрика