Убийства в Солтмарше. Убийство в опере (сборник). Глэдис МитчеллЧитать онлайн книгу.
пришлось придержать Кору. Вернулся Берт почти сразу.
– Никого, – коротко сообщил он.
– Но ведь кто-то же был! – садясь, слабо запротестовала Кора.
– Да, – медленно и задумчиво произнес Берт. Уильям обратил внимание, что он не вернул оружие на место, а положил его на стопку бумаг. – Да, кто-то там был. Выпей аспирину, Кора. Беспокоиться не о чем. – И он зловеще (выражение Уильяма, я ни при чем) улыбнулся.
– Я лучше домой пойду, – сказал Уильям.
– Только не один, – возразила Кора. – Дэвид, ты его проводи.
– И оставить вас? – удивился Уильям.
– Ничего не поделаешь, – решил Берт. – Не могу. Придется ему ночевать у нас.
И он опять, по словам Уильяма, зловеще улыбнулся. Ему казалось, Берт злился на Кору за то, что она так перетрусила.
– Уильяма может забрать его дядя, – сообразила Кора. – Я ему звонила.
И тут как раз пришел я, и меня впустили.
– Что случилось? – спросил я, увидев револьвер Берта.
– Выпейте с нами, – пригласил Берт. – Я все расскажу. Не волнуйся, Кора, я не буду выходить.
Я взял рюмочку виски.
– Проблема такова: сегодня вечером некая неустановленная личность влезла на крышу Бунгало и расшатала черепицу. Моя жена испугалась и решила, что юному Куттсу не следует возвращаться одному. Меня в тот момент дома не было.
– Расшатали черепицу? – переспросил я. – И все, вы уверены? Довольно бессмысленно, не находите? – И я рассказал, как, подходя, слышал на крыше царапанье, и решил, что это кошки.
– Допьете – можете взглянуть сами, – предложил Берт. – У меня, правда, только фонарик, но очень сильный, а дом невысокий. Сейчас-то, конечно, никого нет. Хотите посмотреть?
– Приму на веру. Тем более вы пообещали не выходить из дому. Да, кстати! Надеюсь, то был не юный Тейлор. Главный деревенский пакостник. Мне пришлось отказаться от его помощи в подготовке игры в кокосы.
– Я могу помогать. – Это Берт отреагировал на мою многозначительную паузу. Нечего и говорить, хорошо они у меня выходят… а иначе и нельзя, работа такая.
– Спасибо, старина, – сказал я. – В субботу в половине десятого вечера приходите за инструкциями в «Герб Морнингтона». Хозяин таверны достает нам по дешевке кокосы.
– Запросто. Давайте провожу вас до ворот, посвечу.
– Спасибо, не беспокойтесь. – Все происходящее казалось мне сущим пустяком. – Пошли, Билл!
Мы попрощались и едва вышли в широкую полосу света, лившегося сквозь тонкие занавески, как что-то просвистело мимо головы Уильяма и разбилось, упав на гравий. От неожиданности я растерялся, схватил мальчика за руку и потащил его в тень. В тот же миг распахнулась дверь, дважды щелкнул револьвер.
– Мимо. Промазал, – раздался спокойный голос Берта. – Он вас не ушиб?
– Нет, – сказал я. – Интересно, кто этот ненормальный?
– Ночуйте у нас, – предложил Берт, оставляя вопрос без ответа.
– Я бы лучше одолжил у вас фонарь.
Нечего и говорить, я тоже испугался.
– Возьмите