Могутніше за меч. Джеффри АрчерЧитать онлайн книгу.
виступ. І пообіцяла голові, що подарую вам ніч, яку ви ніколи не забудете.
– Ви вже досягли бажаного, – зауважив Гаррі, гадаючи, на кого ця Аліна працює.
– Мабуть, я все ж можу щось зробити для вас, Гаррі?
– Нічого не можу вигадати, але, будь ласка, подякуйте вашим господарям і повідомте їм, що мене це не цікавить.
– То, може, хлопчика?
– Ні, дякую.
– Гроші? – не здавалася вона.
– Я добрий, але з мене вже досить.
– Хіба я не зможу вас нічим спокусити?
– Ну, – сказав Гаррі, – якщо ви вже про це згадали, то я завжди бажав дечого, і якщо ваші господарі зможуть це забезпечити, буду їм вдячний.
– І що ж це може бути, Гаррі? – в її голосі вперше прозвучала надія.
– Нобелівська премія з літератури.
Аліна виглядала спантеличеною, аж Гаррі не втримався, нахилився вперед і розцілував її в обидві щоки, ніби та була його улюбленою тіткою. Відтак тихцем зачинив двері й прокрався назад у ліжко.
– Хай їй грець! – сказав він. Сон вивітрився остаточно.
– На лінії пан Воґан, пане Кліфтон, – повідомила дівчина з комутатора. – Каже, що йому потрібно терміново перебалакати з паном Слоуном, але він зараз на конференції в Йорку і до п’ятниці не повернеться.
– Передзвоніть його секретарці й попросіть усе залагодити.
– Сара не відповідає на мій дзвінок, пане Кліфтон. Мабуть, ще не повернулася з обіду.
– Гаразд, перемкніть на нього, – неохоче погодився Себ. – Доброго ранку, пане Воґан, чим можу вам допомогти?
– Я старший партнер в аґенції нерухомості «Севіллс», – назвався Воґан, – і мені потрібно терміново поспілкуватися з паном Слоуном.
– Це може зачекати до п’ятниці?
– Аж ніяк. У мене на столі лежать ще дві пропозиції для ферми «Шифнал» у Шропширі, й оскільки торги закриваються у п’ятницю, мені потрібно дізнатися, чи пан Слоун усе ще зацікавлений у справі.
– Можливо, ви могли б повідомити мені деталі, пане Воґан, – сказав Себ, беручи авторучку, – щоб я був у курсі справи.
– Необхідно повідомити пану Слоуну, що пан Коллінґвуд буде радий прийняти його пропозицію в один мільйон шістсот тисяч. Це означає, що у п’ятницю мені знадобиться депозит в обсязі ста шістдесяти тисяч фунтів стерлінґів, якщо він усе ще сподівається укласти угоду.
– Один мільйон шістсот тисяч, – повторив Себ, не впевнений, що правильно почув.
– Атож, звісно, туди входять тисяча акрів землі, а також будинок.
– Певна річ, – погодився Себ. – Я повідомлю про це пану Слоуну, щойно він зателефонує.
Себ відклав слухавку. Сума була більшою, ніж будь-яка угода, яку він коли-небудь укладав із лондонської нерухомості, не кажучи вже про якусь ферму в Шропширі, тож він вирішив ще перевірити в секретарки Слоуна. Себ пройшов коридором до її кабінету і побачив Сару, яка саме вішала плащ на вішак.
– Доброго дня, пане Кліфтон, я можу чимось допомогти?
– Мені потрібно переглянути справу Коллінґвуда, Саро,