Перри Мейсон: Дело об одноглазой свидетельнице. Дело о сбежавшем трупе. Эрл Стенли ГарднерЧитать онлайн книгу.
и было ясно, что спорить с ним насчет этой спальни бессмысленно. Он показал Мейсону две ванные комнаты и три из четырех спален на верхнем этаже.
Мейсон очень неодобрительно посмотрел на закрытую дверь четвертой спальни, нахмурился, но Фарго твердо стоял на своем. Дверь в эту спальню так и осталась закрыта.
– Так, теперь давайте осмотрим участок, – предложил Мейсон. – Дом вполне приличный. А потом потолкуем о цене.
– Боюсь, что толковать не о чем, – заявил Фарго и явно старался, чтобы голос его звучал твердо. – Я назвал вам цену, ниже быть не может. Вы или соглашаетесь, или отказываетесь.
– Хорошо, поговорим об этом после того, как я все осмотрю.
Мейсон пошел вниз по лестнице, вышел вслед за Фарго на задний двор, спустился в подвал, осмотрел подъездную дорожку и гараж на две машины. В нем стоял «Кадиллак» с откидным верхом.
– У меня только одна машина, – сообщил Фарго. – Но тут хватит места для двух.
– Я вижу, – кивнул Мейсон. – Роскошная машина «Кадиллак». Ваша?
– Да, моя, конечно, но зарегистрирована на жену. Если вы всерьез хотите вложить деньги в недвижимость, то лучшего предложения вам не найти.
– Так-то оно так, но мне нужно еще посоветоваться с одним человеком, – сказал Мейсон. – Может быть, я сам стану тут жить. В таком случае я…
– Вы имеете в виду, что ваша жена тоже захочет посмотреть дом?
– Не жена, – сказал Мейсон. – Одна молодая женщина, которая… м-м-м…
– Я понял, – кивнул Фарго.
– Не уверен, что вы поняли меня правильно.
– А это имеет значение?
– Нет.
Фарго улыбнулся.
– Мы с ней вернемся сюда чуть позже, – заявил Мейсон.
– Меня может не оказаться дома, – предупредил Фарго. – Мне то и дело приходится уходить.
– Хорошо, я тогда позвоню, чтобы договориться на конкретное время.
– Это меня очень устраивает, – ответил Фарго. – Может, вы наконец представитесь?
– Пока нет, – покачал головой Мейсон. – Мой опыт показывает, что при сделках с недвижимостью лучше оставаться анонимным.
– Но когда вы мне позвоните, я же должен понять, что это вы…
– Называйте меня мистер Кэш, раз я собираюсь расплачиваться с вами наличными.
– Хорошо, мистер Кэш, – кивнул Фарго.
Мейсон пожал руку Фарго, быстро прошел к своей машине, доехал до аптеки на углу Ванс-авеню и бульвара Крамер и позвонил Полу Дрейку из той же телефонной кабины, из которой прошлой ночью с ним разговаривала его таинственная клиентка.
– Привет, Пол, – поздоровался Мейсон, стараясь говорить тихо, но быстро. – У тебя есть свободные сотрудники, готовые немедленно приступить к работе?
– Есть. На всякий случай у меня всегда есть резерв. Сейчас сидят у меня в агентстве и ждут заданий.
– Я напал на след, – сообщил Мейсон.
– Ты имеешь в виду Фарго?
– Да.
– Которого?
– Риелтора, который живет на Ливингдон-драйв, в доме 2281.
– Его жена