Неноситель языка. Мария МалышеваЧитать онлайн книгу.
текст, и представляет меня зрителям. Я нахожусь в шоке.
Многие зрители написали, что у меня необычный голос, и стали интересоваться, кто я. Так я стала приходить и читать новости. А в один прекрасный день после эфира Пит мне сказал:
– Ты нравишься зрителям, я сейчас планирую пятничное шоу, это летний проект, но он обещает быть интересным. Давай вести его вместе?
Я в шоке, но тут же отвечаю: “Да!”
Так появилась моя первая работа на английском, который, кстати, уже к концу сезона стал практически свободным. Это была моя внутренняя победа. Шоу закончилось, а Пит и вовсе потом уехал обратно в США. Но я благодарна ему за то, что он встретился мне в тот момент. Я поняла, что Вселенная меня любит и нужно просто идти за ней.
Я уверена, что абсолютно в каждом случае, даже если у вас в городе нет такого Пита или англоязычного радио, вы можете найти человека, который вас поддержит и поможет начать путь коммуникации с носителями языка. Уверена, что вы не просто сможете общаться, но и обретете новых интересных друзей, таким образом сформировав положительный триггер к изучению языка. Англоязычная среда есть абсолютно везде. Помимо людей, это могут быть и фильмы, и книги, и подкасты, даже смена языка в телефоне также является шагом в правильном направлении. Нужно просто сделать его, начать движение, а дальше все будет происходить абсолютно естественно.
Глава 4. Учимся у детей. Как изучают язык билингвы
Когда я была маленькой, моя мама пробовала разговаривать со мной на английском языке. Мне было три года, я неплохо болтала по-русски, но говорить на английском даже тогда мне казалось немного странным. Это происходило потому, что среда была для меня неестественной. Если бы моя мама была native speaker, ситуация развивалась бы совершенно иначе. Для меня это была бы не опция, а нечто само собой разумеющееся, потому что английский язык у детей в культуре и у тех малышей, которые его изучают, формируется совершенно по-разному.
Итак, кто же такие билингвы?
Билингвами называют людей, которые одинаково свободно владеют двумя языками. Существуют ранние билингвы, это, как правило, малыши, которые родились в двуязычной семье, либо живут в англоговорящей стране с самого рождения, и поздние билингвы, это дети иммигрантов, которые переехали в раннем возрасте, как правило, до 8–10 лет. Подростки уже изучают язык как взрослые, путем перевода новых слов на свой основной язык.
Само по себе явление билингвизма много десятилетий обсуждается и обрастает мифами. Например, многие считают, что такое явление ухудшает восприятие языков и тормозит речь ребенка, так что никуда торопиться не нужно.
Есть еще одна разновидность билингвизма – когда человек понимает язык одного из родителей, но не говорит на нем. Называется это receptive bilingualism, или “восприимчивый билингвизм”.
Такое происходит потому, что части нашего мозга, отвечающие за понимание языка и способность говорить на нем, находятся в одном полушарии, но в разных зонах. Зона Вернике использует контекст и знакомый словарный запас, собирая их вместе и распознавая значение слов в знакомом предложении