Сарматские хроники. Спецназ поневоле. Евгения Говоркова-НикифороваЧитать онлайн книгу.
«камАра», что имеет дословный перевод, как «повозка со сводчатым верхом или сводчатая комната». Камары, видимо, были распространены по всему Черноморью. Их нередко называли пиратскими кораблями, причём, без какой-либо конкретной национальной принадлежности. «Варвары с удивительной быстротой понастроили себе кораблей и безнаказанно бороздили море, – пишет Публий Корнелий Тацит (древне-римский историк, примерно 55-120 гг. н.э.). – Корабли эти называются у них камары, борта их расположены близко друг к другу, а ниже бортов корпус расширяется; когда море бурно и волны высоки, поверх бортов накладывают доски, образующие что-то вроде крыши, и защищенные таким образом барки легко маневрируют. Грести на них можно в любую сторону, эти суда кончаются острым носом и спереди, и сзади, так что могут с полной безопасностью причаливать к берегу и одним, и другим концом».
7
И это тоже похоже на правду! Дело в том, что славяне называли Византию «Греческим царством», да и порядочную часть её населения составляли именно греки. Так что Богдан практически не ошибся.
8
Kaina (скифо-сармат.) – месть.
9
Божедурье – дурак(и) от бога (здесь и далее – варианты старославянских бранных слов).
10
Шаврик (старо-слав.) – кусок дерьма.
11
Mara! (Мара!) – боевой клич сарматов.
12
И это – не сказки! Ручные тараны действительно использовались, причём, очень активно именно славянами. Конечно, то, что Богдан справился с такой задачей в одиночку чуть удивляет, но на то он и богатырь…
13
Vahu (скифо-сарм.) – добрый.
14
Fud os (скифо-сарм.) – плохая женщина.
15
*Сами византийцы называли себя «римлянами» – по-гречески «ромеями», а свою державу – «Римской («Ромейской») империей», или кратко – «Романией».
16
Ласкарисы – знатный византийский род.
Примечание. Ещё раз хочу напомнить, что здесь и далее любые совпадения имён и названий считать случайностью, без каких-либо претензий на историческую и прочие достоверности.
17
Люпус – здесь букв. волчья (Lupus – волк (лат.))
18
Из глубины веков дошли до нас смутные сведения о загадочных воинах, неуязвимых для вражеского оружия. Словно заговоренные, они устремлялись в самую гущу жестокой сечи и выходили из нее невредимыми. На Руси их называли волкодлаками. Увы, с течением времени таинственное древнее искусство волкодлаков было не просто забыто, но и опорочено. Искусных воинов, умевших в бою обретать смелость волка и силу медведя, стали отождествлять со злыми ночными оборотнями, к которым те на самом деле не имели никакого отношения.
19
Консуляр – «губернатор» провинции в ранней Византии (провинция – третья по величине административно-территориальная единица Византийской империи после префектуры и диоцеза).
20
Катепан – военный глава провинции.
21
Pathaka (скиф.) – вождь, вожак.
22
Syava od (скиф.) – чёрная душа.