Меч Господа нашего – 6. Мрак под солнцем. Продолжение серии романов «Третья мировая война». Александр АфанасьевЧитать онлайн книгу.
с ней – они зовут нас. И мы вынуждены разгребать всё это – когда отношения с местными напряжены до предела. Вот такой вот maison d’abattage12 получается…
Чайник закипел, и офицер достал две чашки.
– Кофе, не возражаешь?
– Благодарю.
– Мое имя Жан-Поль Трюдо, подполковник Жан-Поль Трюдо. Комендант сектора. Ты здесь как военный наблюдатель или как специалист?
– Миссия безопасности.
– Ах, да… Россия же не участвует…
Если до этих слов Николай относился к собеседнику почти нормально, то теперь его отношение изменилось в корне. Россия не участвует? Ошибаетесь, господа, Россия ещё как участвует. Так поучаствует, как вам и не снилось. Или думаете – вы одни остались и всё можно, в том числе Украину бомбить? Срань натовская. Нет, господа, нет…
– Сэр, я готов выполнять то, что нужно для общего дела.
– То, что нужно? Это хорошо…
Кофе был вкусным
– Где планируешь служить?
– Люди посоветовали проситься в Сирт.
– Сирт. А ты знаешь, что там делается?
– Смотрю новости. Сэр, у меня есть боевой опыт. Ирак и Чечня.
– Да уж понял…
Подполковник достал телефон, переговорил с кем-то по-французски. Николай этот язык почти не знал.
– Допивай и пошли.
* * *
Генерал французской армии Марсель Пелье был настоящим командиром и офицером, под которым можно служить – он и от начальства или военной прокуратуры прикроет, а если провинился – такого пенделя даст, что век помнить будешь. Лет пятьдесят, солидный, загорелое лицо с кожей, избитой песком, как мелкой шкуркой. Короткие, седые усы, не принятые в НАТО – там было принято бриться, как и в русской армии. Одет в обычный камуфляж, без знаков различия, только французский шеврон на рукаве.
– Имя?
– Николай Орлов, месье генерал!
Подполковник уже объяснил, как следует обращаться к французскому генералу. Слово «сэр» для французского офицера почти оскорбление, здесь ещё помнят, что Америка могла быть и французской, если бы не революция.
– Русский?
– Так точно, мсье генерал.
– Звание?
– Гвардии старший лейтенант русской армии, мсье генерал.
– Что это значит?
– Первый лейтенант, силы специального назначения, мсье генерал.
Николай не знал, существует ли во французской армии звание «первый лейтенант» – но в американской оно было.
– Боевой опыт имеете?
– Так точно, мсье генерал. Четыре года в Чечне, год в парашютистах, три – в отряде особого назначения. Два года в Ираке, по контракту. Охрана нефтяных скважин, противодиверсионные мероприятия.
– Вольно
Генерал приблизился, протянул руку
– Марсель Пелье, генерал французской армии. Командующий миротворческими силами ООН в Ливии.
– Рад знакомству, мсье генерал.
– Между тем, во мне тоже есть русская кровь, – заметил генерал. – Один из моих прадедушек был
12
Публичный дом для небогатых. Наиболее подходящий перевод – солдатский бордель