Сорванец. Джордж Менвилл ФеннЧитать онлайн книгу.
быть хорошим! Хочу быть хорошим! – кричал он сквозь слезы. – Отведите меня к нему! Пусть он бьет меня, я приму наказание и даже не пикну! Только не отсылайте меня в приют!!!
Элен обняла мальчика и поцеловала его в голову.
– Ну, Декстер, успокойся, – ласково сказала она, – умойся, оденься и приходи скорее в столовую.
Она зашла в свою комнату, чтобы вытереть следы слез, и невольно удивилась, что в такое короткое время успела так привязаться к беспокойному сироте.
Доктор с нетерпением ожидал ее возвращения.
– Ну, где же наш сорвиголова? – спросил он.
– В своей комнате, – ответила Элен, – и…
– Ну, ну? – спрашивал доктор нетерпеливо.
Девушка рассказала отцу, что произошло.
Послышался стук в дверь, и в комнату вошла служанка, чтобы убрать со стола.
– Еще рано, Мэри, – остановила ее Элен. – Возьмите цыпленка и попросите миссис Миллет разогреть его. Я позвоню, когда подать.
Вернувшись на кухню, Мэри в сердцах так швырнула блюдо на стол, что едва не разбила его.
– Делайте, что хотите, миссис Миллет, – сказала она, – а я поищу себе другое место.
Глава XI
Прогулка
– Невероятно! Удивительно! – заметил однажды вечером доктор. – Прошла всего неделя, а мальчик ведет себя куда лучше, чем я ожидал. Это меня очень радует, Элен.
Девушка улыбнулась и невольно спросила себя, как бы вел себя Декстер, если бы был предоставлен сам себе. Дело было в том, что она уделяла мальчику все свое время и почти никогда не оставляла его одного. То она рассказывала ему всякие истории, то заставляла его читать вслух, стараясь при этом отучить мальчика от приобретенной им в школе привычки гнусавить.
Она даже задумала написать портрет Декстера и заставила его сидеть смирно, или, вернее, пыталась это сделать. Но это было все равно, что иметь дело с ртутью. Увы, вскоре Элен убедилась, что мальчик не в состоянии сидеть смирно, и вынуждена была бросить эту затею.
Девушка играла со своим подопечным, развлекала его и, наконец, отважилась даже пренебречь общественным мнением и взять мальчика с собой на прогулку, во время которой встретила знакомую даму.
– Что она хотела этим сказать? – спросил Декстер, когда они пошли дальше.
– Кто? Леди Денби?
– Да. Отчего она так важно смотрела на меня и назвала «протеже»?
– Это французское слово, – ответила Элен, улыбнувшись. – Так называют тех, кого берут под свою защиту и о ком заботятся, как, например, папа о тебе.
– Разве это смешное слово?
– Смешное? О, нет.
– Зачем же она смеялась?
Элен промолчала.
– Она смотрела на меня так, как будто я был ей противен, – сказал Декстер. – Я встречал таких, которые смотрели, как она. Они приходили к нам в приют, и тогда нам, мальчикам, хотелось бросить в них наши аспидные доски7.
– Не обращай внимания на то, что о тебе думают другие, – заметила спокойно Элен, – и никогда не кидай камней в таких леди.
– Хорошо.
7
А́спидная доска́ – пластина из черного сланца, на которой школьники писали грифелем.