Супруг для вампира. Арина РинЧитать онлайн книгу.
Неандер, – но пламя… такого я еще не видел.
– И что это значит?
– Не имею ни малейшего понятия. Возьмите эту мазь. Обработайте раны.
Джеку не очень-то хотелось следовать его указаниям после той боли, что он испытал, но возражать хотелось еще меньше. Впрочем, в этот раз указание было весьма ценным. Боль прошла через пару мгновений после того, как пальцы коснулись мази, а еще через секунд десять не осталось следа даже от ранок. Джек был так ошеломлен всем произошедшим, что уже не сильно удивился этому.
Далее Неандер попросил его расписаться на трех больших, нарядно оформленных бумагах, также подтверждающих законность заключаемого брака, и в конце протянул маленькую элегантную коробочку, покрытую мерцающим темно-синим бархатом.
– Это подарок от нашего господина. Символ вашего официального вступления в семью.
Открыв коробочку, Джек едва не скривился. Добивки в виде обручального кольца он никак не ожидал, а это было именно оно – золотое, инкрустированное крошечными бриллиантами, которых тут было, наверно, штук двести. Бриллианты были такими маленькими, что все вместе казались единым полотном, и это полотно составляло тонкий сверкающий узор, который Джек уже как будто где-то видел.
– Родовой знак Элермонтов, – ответил на его немой вопрос Неандер. – Наверно, вы заметили его на торце кареты.
«Мама бы с ума сошла от восторга», – подумал Джек, закрывая коробочку и убирая на край стола.
Надеть кольцо ему не пришло даже в голову. Он и так уже находился в довольно скверном положении, падать еще ниже ему совсем не хотелось.
Неандер между тем начал складывать предметы со стола в аккуратный черный портфель, каких Джек никогда раньше не видел. Впрочем, ему сейчас было не до портфеля. Он чувствовал себя совершенно озадаченным и в равной степени сбитым с толку. Ему безумно хотелось задать Неандеру, в общем-то, очевидный вопрос, но его язык словно онемел, вероятно, потому что он чувствовал, что внятного ответа все равно не получит.
Вскоре Неандер встал и отвесил Джеку очередной почтительный поклон:
– Благодарю вас, хозяин. Не смею больше беспокоить.
– Какой еще хозяин? – мрачно буркнул Джек. – Это уже точно лишнее.
– Вовсе нет. Теперь вы Джек Элермонт, полноправный владелец всего, что принадлежит графу Малфреду. У вас здесь прав не меньше, чем у него.
«Джек Элермонт? Еще чего. Неважно, что там за сила в этом Древе и бумажках. Я Джек Эстансия. Родился им и умру».
– Куда ты идешь, позволь узнать?
– Мне необходимо отправиться в Гэль, хозяин. По делам графа Малфреда.
– А где он сам? – не без труда выпалил Джек этот почему-то страшно тяжелый для него вопрос.
И получил на него, наверно, самый странный ответ из всех, что мог себе представить.
– Полагаю, вы скоро увидитесь, – Неандер сдержанно улыбнулся и, ничего больше не добавив, направился к выходу из гостиной.
Джек хотел не просто догнать его, но еще и хорошенько тряхнуть